Авторство Владислава Савело и Руслана Бахтеева
И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей:
если кто приложит что к ним,
на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;
и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего,
у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.
(Окровение 22:18-19)
Таблица показывает разницу между современным переводом Библии на русский язык под редакцией Кузнецовой и классическим переводом Синода Православной церкви. Современный перевод базируется в основном на 2 коррумпированных свитках Нового Завета. Он подобен современным английским переводом, как например New International Version (NIV, Новая международная версия). Синодальный перевод и его английский аналогKing James Version (KJV, Версия короля Иакова) напротив основаны на 5000 (пяти тысячах) рукописях Нового Завета.
Практически все перводы Нового Завета Библии сделанные на английский язык после 1898 года основаны на этих двух усечённых рукописях. Тоже самое относиться и к большинству переводов на другие языки, что рекомендованы большинством церквей.
Синодальный переводполный текст
|
Современный перевод «Радостная весть»коррумпированный текст
|
комментарии |
|
| 1 Иоанна 4:3 | а всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, не есть от Бога, но это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придет и теперь есть уже в мире. | а всякий дух, который не признаёт Иисуса, — не от Бога, но от Антихриста, о котором вы слышали, что он должен прийти, и вот он уже в мире. | Из-за того что дух перевода «Радостная весть» выбрасывает определение « пришедшего во плоти», то тем самым разоблачает себя как антихристианский. |
| Фил 2:6 | Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; | Он, по природе Бог, не держался за равенство с Богом, | Ложь о том, что Христос не считал Себя равным Богу.Это противоречит Иоанна 10:30 “Я и Отец – одно”. |
| Матфей 9:13 | Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию. | Я ведь пришел призвать не праведных, а грешников. | Ложь, что Бог не призывает праведников, а грешников и не обязывает их покаяться и стать праведниками. |
| Иоанна 9:35 |
Иисус, услышав, что выгнали его вон, и найдя его, сказал ему: ты веруешь ли в Сына Божия? | Иисус узнал о том, что его выгнали, и, найдя его, спросил: — Ты веришь в Сына человеческого? |
Основа нашей веры, что Иисус есть Сын Божий заменяеться на веру, что Он был человеком. Так в чём же здесь вера? |
| Деяния 3:13 |
Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его. | Бог Авраама, Исаака и Иакова, Бог наших отцов прославил Служителя Своего — Иисуса, которого вы предали и от которого отказались перед Пилатом, хотя тот предлагал отпустить Его. |
Подмена природы Иисуса с Сына Божьего на Слугу Божьего. Известно, что «раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.» (Иоанна 8:35) |
| Деяния 3:26 |
Бог, воскресив Сына Своего Иисуса, к вам первым послал Его благословить вас, отвращая каждого от злых дел ваших. | К вам первым Бог послал Своего Служителя, воскресив Его, чтобы Он благословил вас и отвратил каждого от злых его дел. |
Таже подмена Сына на Служителя. Замена порядка воскресения и посланнивчества на посланничество и воскресение. |
| Марк 2:17 | Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию. | Я пришел призвать не праведников, а грешников. |
тоже |
| Иоанн 6:47 | Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную. | Говорю вам истинную правду: тот, кто верит, обрел вечную жизнь. |
Ложь о вере во что-то для вечной жизни. |
| Откровение 22:14 | Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. | Счастливы те, кто омывает свои одежды! Они имеют право на дерево жизни, они могут войти через ворота в город. |
Ложь о необходимости для спасения мыть свои одежды вместо исполнения заповедей Иисуса Христа. |
|
Галат 5:12 |
О, если бы удалены были возмущающие вас! | А тем смутьянам я бы посоветовал отрубить у себя все! | Ложь о само-отрубании членов законниками-обольстителями, что выставляет апостола Павла садистом. Желание Павла удалить обольстителей из церкви опущено. |
|
Марк 9:29 |
И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста. | Таких бесов можно изгнать только молитвой, — ответил Иисус. |
Ложь о ненужности поста для изгнания бесов приводит к неудаче в их изгнании. |
| Матфей 6:13 | и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. | Не подвергай нас испытанию, но защити нас от Злодея. |
Непризнание того, что Царство и сила и слава принадлежит Богу соответствует искущению Христа ложью сатаны о принадлежности всех царств ему. |
| Откровение 16:17 | из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось! | Из Храма раздался громкий голос, который шел от престола: — Сделано! |
Упоминание о небесном храме дает повод думать о земном храме в Иерусалиме. |
| 1 Иоанн 5:7-8 | Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном. | Ведь есть три свидетеля:Дух, вода и кровь; и все три свидетеля свидетельствуют об одном и том же. | Важное свидетельство о триединстве Бога пропущено.Современные критики триединства Бога говорят о том что этот стих не найден в рукописях на греческом до 16 века.Этот стих присутствует в раннем 170 года тексте на старо-сирийском языке, 200 года тексте на латинском, тексте Вульгаты 4 и 5 веков, итальянских рукописях 4 и 5 веков, цитируеться многими христианскими «отцами» церкви, «Liber Apologetic 350 года, Карфагенский собор 415 года |
| Марк 10:24 | Ученики ужаснулись от слов Его. Но Иисус опять говорит им в ответ: дети! как трудно надеющимся на богатство войти в Царствие Божие! | Учеников изумили Его слова. Но Иисус повторил: — Дети мои, как трудно войти в Царство Бога! |
Ложь о том, что в Царсво Божие войти всем, поэтому надеящиеся на свое богатство уже не обличаются и таким образом остаються в своем грехе. |
| Лука 4:4 | Иисус сказал ему в ответ: написано, что не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом Божиим. | В Писании говорится: «Не только хлебом должен жить человек», — ответил Иисус. |
Ложь о том что земное пропитание составляет основу жизни. Иисус же говорил о самом важном для жизни — Слове Божием. |
| Откровение 2:15 | Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов, которое Я ненавижу. | Есть у тебя также и те, кто придерживается учения николаитов. |
Ложь, что Христос просто признает присутствие учения николаитов («покоряющие народ») не высказываясь по их поводу. |
| Рим 8:1 | Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу, | Итак, тем, кто соединен с Христом Иисусом, теперь не грозит обвинительный приговор, |
Ложь о том что небходимо для избежания суда быть символически соединенным с Христом Иисусом, вместо важности жизни по духу, а не по плоти. |
| Матфей 19:17 | что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. | Что ты спрашиваешь Меня о добром? Один Бог добр, — ответил ему Иисус. |
Опущено наименование богатым юношею Иисуса Христа благим, то есть Богом. Вместо этого он спрашивает о добре. |
| Матфей 25:13 | Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий. | Так будьте всегда начеку, ведь вы не знаете ни дня, ни часа. |
Просто советует быть осторожным и устраняют осторожность о возвращении Иисуса Христа. |
| Иоанн 8:9 | Они же, услышав [то] и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; | Услышав это, люди один за другим стали расходиться, и первыми ушли самые старшие. |
Ложь, что люди просто ушли, чито Христос не говорит к совести, что обличает. |
| 1 Тим 3:16 | И беспрекословно — великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе. | Да, бесспорно, велика тайна нашего богопочитания: Тот, кого Бог явил в человеческом теле, кого Дух оправдал, кого видели ангелы, о ком возвестили народам, в кого поверили в мире и кто вознесен был во славе. |
Ложь про то, что кто-то был явлен в плоти Иисуса Христа Богом. Библия говорит что Иисус Христос — Бог во плоти. |
| Кол 1:13-14 | избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего, в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов, | Он избавил нас от власти тьмы и переселил в Царство Своего любимого Сына, благодаря которому мы получили свободу — прощение грехов. | Заменено искупление Кровью Иисуса Христа на получение свободы. А каким образом? |
| 1 Петр 1:22 | Послушанием истине чрез Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца, | Очистив себя послушанием истине, любите своих братьев-христиан нелицемерной любовью, от чистого сердца, всеми силами души! |
Что именно очищается послущанием истине (душа) и каким образом (через Духа) опущено.Когда нет очищения души через Духа, тогда любой может исказить истину. |
| Откровение 21:24 | Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою. | Народы будут ходить в его свете, и цари земли понесут в него свои сокровища. |
Ложь о всех народах, даже грешных будут ходить во свете. А цари вместо славы и чести принесут свои богатства. |
| 1 Иоанна 5:13 | Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную. | Я это написал вам, верящим в Сына Божьего, для того, чтобы вы знали: у вас есть вечная жизнь. |
Опущена причина, что верою в Сына Божьего человек имеет вечную жизнь. |
| Римляне 13:9 | Ибо заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не пожелай [чужого] и все другие заключаются в сем слове: люби ближнего твоего, как самого себя. | Потому что все заповеди: «не нарушай супружескую верность, не убивай, не воруй, не желай чужого» — и эти, и остальные заповеди заключены все в одной: «люби другого, как самого себя». |
Опущена заповедь не лжесвидетельствовать. |
| Лука 4:8 | Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи. | Иисус ему ответил: — В Писании сказано: «Господу, Богу твоему, поклоняйся и Его одного почитай». |
Устранена повеление Иисуса Христа отойти. |
| 1 Тим 6:5 | Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких. | бесконечные препирательства людей безмозглых и забывших истину. Они смотрят на религию как на источник дохода. |
Устранена заповедь перекращать общение с людьми, что считают благочестивую жизнь, как путь к обогащению. |
| Матфей 19:28 | Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, — в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых. | Верно вам говорю, — ответил Иисус, — в новом Веке, когда Сын человеческий воссядет на престоле Небесной славы, тогда и вы, последовавшие за Мной, сядете на двенадцати престолах, чтобы править двенадцатью племенами Израиля. |
Забрана слава у Иисуса Христа, которой Его прославил Бог и заменена на небесную. Вместо суда над 12-ью коленами Израилями им якоюы дадут властвовать над ними. |
И ещё много мест, значение которых изменено, так что изменяеться в корне учение Иисуса Христа и Его Апостолов.
Выражения, которые полностью выброшены
Синодальный перевод |
«Радостная весть»
|
комментарии |
|
| Деяния 8:37 | Филипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца, можно. Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий. |
пропущено |
Это место учит, что сначала нужно веровать, что Иисус Христос есть Сын Божий перед водным крещением. Это противоречит ереси крещения младенцев. |
| Марк 11:26 | Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших. |
пропущено |
Пропущен факт, что для получения прощения перед Богом необходимо простить другим людям. |
| Матфей 18:11 | Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее. |
пропущено |
Причина прихода Иисуса Христа за погибшимы. |
| Марк 15:28 | И сбылось слово Писания: и к злодеям причтен. |
пропущено |
Указание на сбывшееся пророчество о Христе, подтверждающее что Иисус и есть обещанный Мессия. |
| Деяния 23:9 | не будем противиться Богу |
пропущено |
Обличение о противлении Богу. |
| Лука 17:36 | двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится. |
пропущено |
Многие не получат спасение, даже если подвязались. |
| Матфей 17:21 | сей же род изгоняется только молитвою и постом. |
пропущено |
Устранен метод изгнания бесов. |
| Матфей 23:14 | Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение. |
пропущено |
Обличение религиозных вождей в обогащении за счёт овдовевших женщин и их показных долгих молитвах. |
| Марк 7:16 | Если кто имеет уши слышать, да слышит! |
пропущено |
|
| Марк 9:44 | где червь их не умирает и огонь не угасает. |
пропущено |
Описание страшных мучений ада. |
| Марк 9:46 | где червь их не умирает и огонь не угасает. |
пропущено |
тоже |
| Лука 23:17 | А ему и нужно было для праздника отпустить им одного [узника]. |
пропущено |
Возможность отпустить Пилатом Иисуса Христа. |
| Иоанн 5:4 | ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил [в нее] по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью. |
пропущено |
Ангел Господень посылался на исцеление людей в купальне. |
| Деяния 15:34 | Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.) |
пропущено |
Решение Силы остаться. |
| Деяния 24:7 | Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе, |
пропущено |
Римляне забрали Павла |
| Деяния 28:29 | Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою. |
пропущено |
Споры между иудеями. |
| Рим 16:24 | Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. |
пропущено |
Благодать Иисуса Христа опущена в «Радостной вести». |
| Матфей 21:44 | и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит. |
пропущено |
Иисус Христос камень, Который отвергли священники и об него они разбиваються и давяться им. |
| Марк 16:9-20 (все 12 стихов) | Воскреснув рано в первый [день] недели, [Иисус] явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов. 10 Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим; 11 но они, услышав, что Он жив и она видела Его, — не поверили. 12 После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение. 13 И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.14 Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим [на вечери], и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили. 15 И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.16 Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет. 17 Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; 18 будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.19 И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.20 А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь. |
пропущено |
Устранена весть о воскресении Иисуса Христа;о необходимости веровать и креститься;о знамениях, сопровождающих верющих;о вознесении Господа Иисуса Христа на небо о восседании одесную Бога; о проповеди со знамениями Апостолов с содействием Иисуса Христа. |
Вот что доступно в интернете по «современному» переведу Кузнецовой «Радостная весть»:
Работа над переводом «Радостная Весть» началась в середине 1980-х гг., по благословению о. Александра Меня, мечтавшего о русском переводе Священного Писания, понятном самому широкому кругу людей, как верующих, так и тех, кто ищет путь к Богу. К переводу Нового Завета приступила Валентина Николаевна Кузнецова — прихожанка о. Александра, редактор издательства «Русский язык», по образованию филолог-классик. В начале 1990-х гг. отдельные части Нового Завета в переводе В. Н. Кузнецовой публиковались издательством «Наука».
С 1991 г. В. Н. Кузнецова — научный сотрудник Российского Библейского общества. В 1992-1993 гг. она проходит стажировку в Абердинском университете (Шотландия) под руководством одного из крупнейших специалистов по Новому Завету Пола Эллингворта (Paul Ellingworth) и продолжает работу над переводом. По окончании стажировки ей была присвоена ученая степень магистра богословия.
В 1995 г. Правление РБО приняло решение о подготовке перевода Библии на современный русский язык. В основу его новозаветной части были положены труды В. Н. Кузнецовой. В научно-редакционную комиссию вошли Анатолий Руденко, Игорь Козырев, игумен Иннокентий (Павлов), Сергей Тищенко, Эдуард Юнц. Для литературного редактирования пригласили Цецилию Гурвиц — редактора с сорокалетним стажем в издательствах «Русский язык» и «Советская энциклопедия» . Главным научным консультантом со стороны Объединенных Библейских обществ стал Дэвид Кларк (David Clark).
Участники проекта руководствовались современными принципами перевода, разработанными в 1940-е гг. известнейшим лингвистом Юджином Найдой (Eugene Nida) и успешно воплощенными во многих переводах Священного Писания. Согласно этим принципам перевод должен точно передавать смысл оригинала, а не следовать буквально иноязычному тексту. Перевод «Радостная Весть» сделан с научного издания The Greek New Testament. Ed. by B. Aland, K. Aland, J. Karavidopulos, C. M. Martini, and B. Metzger. Stuttgart, 1993. При этом использовались наиболее авторитетные экзегетические и текстологические комментарии к книгам Нового Завета и учитывался опыт Good News Bible, New International Version, New Jerusalem Bible, Revised English Bible, New Living Translation, Die Bibel in heutigem Deutsch, Santa Biblia. Dios Habla hoy. Большое внимание уделялось отражению особенностей стиля новозаветных авторов средствами современного языка. В течение пяти лет редакционной комиссией и переводчиком обсуждалось более 9000 замечаний и предложений. Для лучшего понимания библейских реалий и мировосприятия перевод сопровождается историко-филологическими примечаниями. Кроме того, отмечены наиболее наиболее существенные варианты разночтений новозаветных текстов.
В рецензировании перевода принимали участие филологи и историки, специалисты по Новому Завету из разных христианских конфессий: Сергей Аверинцев, Анатолий Алексеев, игумен Иларион (Алфеев), о. Александр Борисов, Андрей Графов, Михаил Кулаков (старший), Ирина Левинская, Евгений Рашковский, Михаил Селезнев, Геннадий Сергиенко, Наталья Трауберг, Александр Хосроев, о. Георгий Чистяков.
В 1998-2001 гг. публиковались части перевода «Радостная Весть»: «Письма Апостола Павла», «Евангелист Лука: Радостная Весть. Деяния Апостолов», «Евангелист Иоанн: Радостная Весть. Письма. Откровение», «Письмо Евреям. Письма Иакова, Петра, Иуды», «Евангелист Матфей: Радостная Весть». Высокий спрос на эти книги, выдержавшие несколько изданий, показал, что перевод актуален и востребован современным обществом.
В 2001 г. Правление РБО приняло решение выпустить перевод «Радостная Весть» целиком. К первому полному изданию Нового Завета прилагается опросный листок для читателей. Отзывы будут учтены при дальнейшем редактировании текста.
————————
—————
Статья Википедии сравниваящая вариации разных рукописей Нового Завета https://en.wikipedia.org/wiki/Textual_variants_in_the_New_Testament
———————
Вальтер Вайс в фильме «Битва Библий» детально разъясняет корупцию Библии и историю рукописей и их манипулированием
—————————-
Браян Денлингер о английском переводе Библия короля Иакова — эквиваленту русского синодального
————————
Свидетельство 1969 года доктора Лоуренса Доногана о плане искажения Библии:
———————
Лекция по истории изменения и извращения Библии американского христианина Кента Хованда:
———————
Вот американское видео по вариантам Библии и правильности Божьего текста:
———————
Научное Общество Креационных Исследований
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Матфея 17:21
|
«сей же род изгоняется только молитвою и постом.»
|
СТИХ ОТСУТСТВУЕТ
|
Устранен метод изгнания бесов.
|
|
Матфея 18:11
|
«Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.»
|
СТИХ ОТСУТСТВУЕТ
|
Причина прихода Иисуса Христа за погибшими.
|
|
Матфея 21:44
|
«и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.»
|
СТИХ ОТСУТСТВУЕТ
|
Иисус Христос камень, Который отвергли священники и об него они разбиваются и давятся им.
|
|
Матфея 23:14
|
«Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.»
|
СТИХ ОТСУТСТВУЕТ
|
Обличение религиозных вождей отсутствует.
|
|
Марк 7:16
|
«Если кто имеет уши слышать, да слышит!»
|
СТИХ ОТСУТСТВУЕТ
|
Подобные слова Иисуса указывали на важность того о чем он сейчас говорит
|
|
Марк 9:44
|
«где червь их не умирает и огонь не угасает.»
|
СТИХ ОТСУТСТВУЕТ
|
Описание страшных мучений ада.
|
|
Марк 9:46
|
«где червь их не умирает и огонь не угасает.»
|
СТИХ ОТСУТСТВУЕТ
|
Описание страшных мучений ада.
|
|
Марк 11:26
|
«Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших.»
|
СТИХ ОТСУТСТВУЕТ
|
Пропущен факт, что для получения прощения перед Богом необходимо простить другим людям.
|
|
Марк 15:28
|
«И сбылось слово Писания: и к злодеям причтен.»
|
СТИХ ОТСУТСТВУЕТ
|
Указание на сбывшееся пророчество о Христе, подтверждающее что Иисус и есть обещанный Мессия.
|
|
Марк 16:9-20
|
«Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов. Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим; но они, услышав, что Он жив и она видела Его, — не поверили. После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение. И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили. Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили. И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари. Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет. Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы. И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога. А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.»
|
В ИЗДАНИИ «Радостная весть»
СТИХИ ВЫДЕЛЕНЫ В КВАДРАТНЫЕ СКОБКИ
(в сноске написано, что эти стихи не принадлежат автору Евангелия, однако вошли в канон НЗ)
В полном издании Библия. Современный русский перевод эти стихи сохранены без всяких сносок.
|
Устранена весть о воскресении Иисуса Христа; о необходимости веровать и креститься; о знамениях, сопровождающих верющих; о вознесении Господа Иисуса Христа на небо о восседании одесную Бога;
о проповеди со знамениями Апостолов с содействием Иисуса Христа.
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Луки 17:36
|
«двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.»
|
СТИХ ОТСУТСТВУЕТ
|
Многие не получат спасение, даже если подвязались.
|
|
Луки 22:43-44
|
«Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его. И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю.»
|
Стихи сохранены, но в сноске написано что эти стихи отсутствуют в большинстве древних рукописей.
|
Опущена важная информация, о том как тяжело было Иисусу перед страданиями на кресте. Он в молитве пришел к Отцу и Бог дал укрепление.
|
|
Луки 23:17
|
«А ему и нужно было для праздника отпустить им одного узника.»
|
СТИХ ОТСУТСТВУЕТ
|
Возможность отпустить Пилатом Иисуса Христа.
|
|
Деяния 8:37
|
«Филипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца, можно. Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий»
|
СТИХ ОТСУТСТВУЕТ
|
Это место учит, что сначала нужно веровать, что Иисус Христос есть Сын Божий перед водным крещением. Это противоречит ереси крещения младенцев.
|
|
Деяния 15:34
|
«Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.)»
|
СТИХ ОТСУТСТВУЕТ
|
Решение Силы остаться.
|
|
Деяния 24:7
|
«Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе»
|
СТИХ ОТСУТСТВУЕТ
|
Римляне забрали Павла
|
|
Деяния 28:29
|
«Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою»
|
СТИХ ОТСУТСТВУЕТ
|
Споры между иудеями – неприятие истины.
|
|
Иоанна 5:3
|
«В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды,»
|
«В пяти его галереях лежало множество больных: слепых, хромых, парализованных.»
|
Опущена информация, почему в этом месте было собрано так много людей.
|
|
Иоанна 5:4
|
«ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью.»
|
СТИХ ОТСУТСТВУЕТ
|
Опущена информация, почему в этом месте было собрано так много людей. Ангел Господень посылался на исцеление людей в купальне.
|
|
Иоанна 7:53 — 8:11
|
«И разошлись все по домам. Иисус же пошел на гору Елеонскую. А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему. Он сел и учил их. Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди, сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии; а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь? Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания. Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень. И опять, наклонившись низко, писал на земле. Они же, услышав [то] и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди. Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя? Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши.»
|
Эти стихи взяты в квадратные скобки.
А в сноске указано, что в древних и авторитетных рукописях отсутствуют эти стихи.
|
Поставлены под сомнение важные истины!!!
1) Что все люди согрешили и нет праведных;
2) Иисус может прощать грехи.
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Римлянам 16:24
|
«Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь»
|
СТИХ ОТСУТСТВУЕТ
|
Благодать Иисуса Христа опущена в «Радостной вести».
|
|
Римлянам 16:25-27
|
СТИХИ ОТСУТСТВУЮТ
|
«Воздадим славу Тому, кто может укрепить вас в вере, как гласит моя Весть и проповедь об Иисусе Христе и как открывает тайная истина, которая много веков была сокрыта, а ныне явлена через писания пророков и, по велению вечного Бога, стала известна всем народам, чтобы все покорились вере. Ему, единому мудрому Богу, через Иисуса Христа да будет слава вовеки. Аминь»
|
В Синодальном переводе эти стихи присутствуют в Римлянам 14:24-26
|
|
Матфея 1:25
|
«и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.»
|
«Но он не прикасался к ней до тех пор, пока она не родила Сына. Он назвал Его Иисусом.»
|
Опущен факт о том, что Иисус – первородный сын Марии, что подтверждает пророчество Исаии:
«Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева (девственница) во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил.» (Ис. 7:14)
|
|
Матфея 5:37
|
«Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого.»
|
«Пусть слово твое будет «да», если да, и «нет», если нет. А все, что сверх этого, — от Злодея.»
|
Лукавить и творить зло – разные вещи.
|
|
Матфея 5:44
|
«А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,»
|
«А Я говорю вам: любите своих врагов, молитесь за тех, кто преследует вас.»
|
Опущена половина стиха.
Истина о том что мы должны благословлять проклинающих и благотворить ненавидящим. (исполнять заповедь любви)
|
|
Матфея 6:4
|
«чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.»
|
«чтобы помощь твоя совершалась втайне. И тогда твой Отец, видящий все, что совершается тайно, вознаградит тебя.»
|
Отсутствует факт того, что Бог может благословить не только духовно, но и материально.
|
|
Матфея 6:6
|
«Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.»
|
«А ты, когда молишься, уйди в свою комнату, закрой за собой дверь и помолись своему Отцу, который здесь с тобой незримо. И тогда твой Отец, видящий все, что совершается тайно, вознаградит тебя.»
|
Отсутствует факт того, что Бог может благословить не только духовно, но и материально.
|
|
Матфея 6:13
|
«и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.»
|
«Не подвергай нас испытанию, но защити нас от Злодея.»
|
Во первых Лукавить и творить зло – разные вещи.
В добавок в конце молитвы Отче нас убрали фразу «…ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки Аминь». Это показывает могущество Бога.
|
|
Матфея 6:15
|
«а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших.»
|
«А если не будете прощать людям, и Отец ваш не простит вам ваши проступки.»
|
Не упоминается, что конкретно мы должны прощать людям.
|
|
Матфея 7:14
|
«потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.»
|
«Как тесны ворота жизни, узка туда дорога! И мало тех, кто находит ее.»
|
В синодальном не многие находят врата и путь.
В новом переводе написано ее, значит только дорогу. Но важно дойти до конца.
|
|
Матфея 8:29
|
«И вот, они закричали: что Тебе до нас, Иисус, Сын Божий? пришел Ты сюда прежде времени мучить нас.»
|
«- Что Тебе надо от нас, Сын Божий? Ты пришел сюда раньше времени мучить нас? — закричали они.»
|
Вырезано имя Иисуса.
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Матфея 9:13
|
«пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.»
|
«Ступайте и постарайтесь себе уяснить, что значат слова: «Милосердия хочу Я, а не жертвоприношений». Я ведь пришел призвать не праведных, а грешников.»
|
Сокрыта истина, о том что Иисус пришел призвать грешников к покаянию. А не просто призвать грешников.
|
|
Матфея 10:9
|
«Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди в поясы свои,»
|
«Не берите с собою в дорогу ни золота, ни серебра, ни медной монеты,»
|
Опущено указание «поясов»
|
|
Матфея 11:5
|
«слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищие благовествуют;»
|
«слепые снова видят, калеки ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвых воскрешают, бедным возвещают Радостную Весть.»
|
Изменение текста писания.
«Нищие благовествуют» заменено на «бедным возвещают Радостную весть».
|
|
Матфея 15:4
|
«Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет.»
|
«- Бог сказал: «Почитай отца и мать» и «Оскорбивший отца или мать карается смертью».»
|
Бог не просто сказал слово, а дал заповедь. (Это одна из 12 заповедей: Исход 20 глава)
|
|
Матфея 15:8
|
«приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;»
|
«»Этот народ чтит Меня устами, но сердце его далеко от Меня.»
|
Пророчество Исаии приведено не полностью.
|
|
Матфея 15:29
|
«Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там.»
|
«Уйдя оттуда и продолжая Свой путь вдоль Галилейского моря, Иисус поднялся на гору и сел»
|
В оригинале текста Иисус шел к морю, а не вдоль моря.
|
|
Матфея 18:2-3
|
«Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное;»
|
«Иисус, подозвав ребенка, поставил его перед ними и сказал: — Верно вам говорю, пока не изменитесь и не станете такими, как дети, не войдете в Царство Небес.»
|
Обратиться — это важный термин, понятие «обратиться» намного шире чем просто «измениться».
|
|
Матфея 19:9
|
«но Я говорю вам: кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой, [тот] прелюбодействует; и женившийся на разведенной прелюбодействует.»
|
«Я говорю вам: тот, кто разведется с женой по любой причине, кроме ее измены, и женится на другой, согрешит, нарушив верность.»
|
не хватает окончания стиха
|
|
Матфея 19:16-17
|
«И вот, некто, подойдя, сказал Ему: Учитель благий! что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную? Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. Если же хочешь войти в жизнь [вечную], соблюди заповеди.»
|
«Пришел однажды к Нему человек и спросил: — Учитель, что я должен сделать доброго, чтобы получить вечную жизнь?- Что ты спрашиваешь Меня о добром? Один Бог добр, — ответил ему Иисус. — А если хочешь войти в Жизнь, соблюдай заповеди.»
|
Опущено наименование богатым юношею Иисуса Христа благим, то есть Богом. Вместо этого он спрашивает о добре.
|
|
Матфея 19:28
|
«Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, — в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых.»
|
«- Верно вам говорю, — ответил Иисус, — в новом Веке, когда Сын человеческий воссядет на престоле Небесной славы, тогда и вы, последовавшие за Мной, сядете на двенадцати престолах, чтобы править двенадцатью племенами Израиля.»
|
Забрана слава у Иисуса Христа, которой Его прославил Бог и заменена на небесную.
Вместо суда над 12-ью коленами Израилями апостолам якобы дадут править над ними.
|
|
Матфея 20:16
|
«Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.»
|
«Так последние станут первыми, а первые – последними»
|
Истина о том, что не все избранны.
|
|
Матфея 20:22,23
|
«Иисус сказал в ответ: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я буду пить, или креститься крещением, которым Я крещусь? Они говорят Ему: можем. И говорит им: чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую — не от Меня [зависит], но кому уготовано Отцем Моим.»
|
«- Вы не знаете, чего просите, — ответил Иисус. — Можете выпить чашу, которую Мне предстоит выпить? — Можем, — говорят они.
Иисус говорит им: — Чашу Мою вы выпьете, а сесть по правую руку от Меня или по левую — дать это не в Моей власти: там сядут те, кому предназначено Моим Отцом.»
|
Опущена истина о крещении.
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Матфея 21:15
|
«Видев же первосвященники и книжники чудеса, которые Он сотворил, и детей, восклицающих в храме и говорящих: осанна Сыну Давидову! — вознегодовали»
|
«Старшие священники и учителя Закона, видя удивительные дела, которые Он совершал, и детей, кричащих в Храме: «Осанна Сыну Давида!» — возмутились»
|
Чудеса названы удивительными делами (это огромная разница)
Иисус не делал что-то удивляющее, Он творил чудеса.
|
|
Матфея 23:25
|
«Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.»
|
«Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы чистите снаружи чашу и блюдо, а внутри они наполнены тем, что вы в своей алчности награбили!»
|
Разное окончание стиха.
|
|
Матфея 24:7
|
«ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;»
|
«Восстанет народ на народ и царство на царство, будет голод и землетрясения во многих местах,»
|
Отсутствует упоминание об сильных вспышках эпидемий, которые произойдут в последнее время.
|
|
Матфея 25:13
|
«Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий.»
|
«Так будьте всегда начеку, ведь вы не знаете ни дня, ни часа.» (Интересно какого часа?)
|
Сокрыта истина о том что нужно быть готовым к приходу Иисуса Христа.
|
|
Матфея 25:31
|
«Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей,»
|
«Когда придет Сын человеческий в славе и с Ним все Его ангелы, Он сядет тогда на царский престол»
|
Опущено упоминание святости Ангелов. Престол Славы Своей (Сына) заменён в новом переводе на царский престол.
|
|
Матфея 27:27
|
«Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк»
|
«Тогда воины наместника увели Иисуса во дворец, в помещение для солдат. Вокруг Него собрался весь отряд.»
|
В новом переводе добавили «в помещение для солдат», отсутствующее в оригинале.
А слово «Претория» заменено на дворец».
|
|
Матфея 28:6
|
«Его нет здесь — Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,»
|
«Его здесь нет. Он воскрес, как и говорил вам. Идите сюда, посмотрите, вот здесь Он лежал.»
|
Упоминание об Иисусе как нашем Господе опущено.
|
|
Марк 2:17
|
«Услышав [сие], Иисус говорит им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.»
|
«Иисус услышал и говорит им: — Врач нужен не здоровым, а больным. Я пришел призвать не праведников, а грешников.»
|
Сокрыта истина, о том что Иисус пришел призвать грешников к покаянию. А не просто призвать грешников.
|
|
Марка 4:15
|
«[Посеянное] при дороге означает тех, в которых сеется слово, но [к которым], когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.»
|
«Зерна, что посеяны у дороги, — это люди, которые слышали слово, когда оно сеялось, но тут же приходит Сатана и уносит посеянное в них слово.»
|
Слово Божье прежде всего сеется в наши сердца.
|
|
Марка 4:24
|
«И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.»
|
«И еще сказал им Иисус: — Отнеситесь внимательно к тому, что слышите. Какой мерой вы мерите, той и Бог вам отмерит и прибавит еще.»
|
Здесь Иисус обращается конкретно к тем людям, которые слышат Его слова. В новом переводе это слово опущено.
|
|
Марк 6:11
|
«И если кто не примет вас и не будет слушать вас, то, выходя оттуда, отрясите прах от ног ваших, во свидетельство на них. Истинно говорю вам: отраднее будет Содому и Гоморре в день суда, нежели тому городу.»
|
«А если в каком-то месте вас не примут и не станут слушать, то, уходя оттуда, даже пыль с ног отряхните. Пусть это служит им предупреждением.»
|
Отсутствует окончание стиха.
|
|
Марка 6:22
|
«дочь Иродиады вошла, плясала и угодила Ироду и возлежавшим с ним; царь сказал девице: проси у меня, чего хочешь, и дам тебе;»
|
«Туда явилась его дочь Иродиада, и пляска ее так понравилась Ироду и гостям, что царь сказал девочке: — Проси у меня чего пожелаешь. Все дам!»
|
Исторический факт что дочь, а точнее падчерицу Ирода звали Саломея.Иродиадой звали жену его брата (Матфея14:3; Марка 6:17; Луки 3:19).
|
|
Марк 7:4
|
«и, придя с торга, не едят не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей.»
|
«И, придя с рынка, не едят, пока не совершат омовения. И много еще других предписаний соблюдают – тех, что относятся, например, к омовению чаш, кувшинов и медной посуды.»
|
Опущен факт омовения скамьи в религиозном обществе того времени.
\
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Марка 7:8
|
«Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.»
|
«Вы держитесь за людские предания, а заповедь Бога отбрасываете.»
|
Отсутствует перечень преданий.
|
|
Марка 7:19
|
«Потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, [чем] очищается всякая пища.»
|
«потому что идет не в сердце, а в желудок, а оттуда выбрасывается в отхожее место? (Этим Он объявил чистой любую пищу.)»
|
Иисус не объявлял всю пищу чистой.
|
|
Марк 9:29
|
«И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста.»
|
- Таких бесов можно изгнать только молитвой, — ответил Иисус.
|
Сокрыта истина о важности поста.
|
|
Марк 9:41
|
«И кто напоит вас чашею воды во имя Мое, потому что вы Христовы, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.»
|
«Кто вас кружкой воды напоит, потому что вы – ученики Помазанника, верьте Мне: не останется он без награды!»
|
Опущено «во имя Мое».
В новом переводе складывается ощущение что Иисус просто учитель.
|
|
Марка 9:42
|
«А кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему жерновный камень на шею и бросили его в море.»
|
«А для того человека, кто поколеблет веру у одного из этих простых и малых, было бы лучше, если бы мельничный жернов на шею ему надели и бросили в море.»
|
Убрано указании важности веры в Иисуса.
|
|
Марка 10:21
|
«Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв крест.»
|
«Иисус взглянул на него, и он сразу Ему полюбился. Иисус сказал: — Одного тебе не хватает. Иди, продай все, что есть у тебя, и раздай бедным. Тогда богатство будет у тебя на небе. А потом приходи и следуй за Мной.»
|
Опущено упоминания того, что следуя за Иисусом мы несём свой крест.
|
|
Марка 10:24
|
«Ученики ужаснулись от слов Его. Но Иисус опять говорит им в ответ: дети! как трудно надеющимся на богатство войти в Царствие Божие!»
|
«Учеников изумили Его слова. Но Иисус повторил: — Дети мои, как трудно войти в Царство Бога!»
|
Сокрыта истина о том, что трудно надеющимся на богатство войти в Царство Божие.
|
|
Марка 13:14
|
«Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, — читающий да разумеет, — тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;»
|
«Но когда увидите «кощунственную мерзость» там, где ей быть не должно (пусть тот, кто читает, поймет!), — тогда те, кто в Иудее, пусть бегут в горы;»
|
Сокрыта истина о том что сбываются ветхозаветные пророчества.
|
|
Луки 1:28
|
«Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами.»
|
«Придя к ней, он сказал: — Приветствую тебя, благословенная Богом! С тобой Господь!»
|
Опущено благословение Марии.
|
|
Луки 2:14
|
«слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!»
|
«- Слава Богу в вышних небесах! Мир на земле людям, которых Он возлюбил!»
|
Тонкое изменение.
В Синодальном благоволение (любовь) ко всем людям. А в новом переводе показано что мир только тем людям, которых Он возлюбил. Неужели Бог любит не всех? Бог любит всех!
|
|
Луки 2:33
|
«Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нем.»
|
«И отец ребенка, и мать Его с изумлением слушали то, что Симеон говорил об Иисусе.»
|
Иосиф не является биологическим отцом Иисуса.
|
|
Луки 4:4
|
«Иисус сказал ему в ответ: написано, что не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом Божиим.»
|
«- В Писании говорится: «Не только хлебом должен жить человек», — ответил Иисус.»
|
Опущена истина о том, что важнее пропитания.
|
|
Луки 4:8
|
«Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи.»
|
«Иисус ему ответил: — В Писании сказано: «Господу, Богу твоему, поклоняйся и Его одного почитай».»
|
Сокрыта истина о том, что у Иисуса есть власть над сатаной.
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Луки 4:18
|
«Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, и послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу,»
|
«»Дух Господа на Мне — Он помазал Меня. Он послал Меня бедным возвестить Радостную Весть, пленным объявить о свободе, слепым о прозрении. Он послал Меня освободить угнетенных»
|
Сокрыта истина о том, что Иисус может исцелять сокрушенных сердцем.
|
|
Луки 6:48
|
«Он подобен человеку, строящему дом, который копал, углубился и положил основание на камне; почему, когда случилось наводнение и вода наперла на этот дом, то не могла поколебать его, потому что он основан был на камне.»
|
«Его можно сравнить с человеком, который, строя дом, вырыл глубокий котлован и поставил фундамент на камне. Вышла из берегов река, обрушилась на дом тот, но не смогла его сдвинуть, потому что он выстроен на совесть.»
|
Сокрыта важная истина об основании.
Иисус – краеугольный камень, Он основание нашей веры и нашей жизни.
Думаю, тот кто строил на песке тоже строил на совесть, но на плохом основании.
|
|
Луки 7:28
|
«Ибо говорю вам: из рожденных женами нет ни одного пророка больше Иоанна Крестителя; но меньший в Царствии Божием больше его.»
|
«Говорю вам, нет никого во всем роде человеческом, кто был бы выше Иоанна. Но даже тот, кто всех меньше в Царстве Бога, больше, чем он.»
|
Сокрыто, что Иоанн Креститель был пророком.
Убрана информация, что Иоанн был Крестителем.
|
|
Луки 8:45
|
«И сказал Иисус: кто прикоснулся ко Мне? Когда же все отрицались, Петр сказал и бывшие с Ним: Наставник! народ окружает Тебя и теснит, — и Ты говоришь: кто прикоснулся ко Мне?»
|
«- Кто ко Мне прикоснулся? — спросил Иисус. Но все уверяли, что не прикасались. И тогда Петр сказал: — Наставник, вокруг Тебя люди и со всех сторон напирают.»
|
Не хватает части стиха.
|
|
Луки 9:54
|
«Видя то, ученики Его, Иаков и Иоанн, сказали: Господи! хочешь ли, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и истребил их, как и Илия сделал?»
|
«Его ученики Иаков и Иоанн, увидев это, сказали: — Господь, хочешь, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и уничтожил их?»
|
Опущено упоминание Илии.
|
|
Луки 9:55-56
|
«Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа; ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать. И пошли в другое селение.»
|
«Но Иисус, обернувшись, запретил им.
И тогда они пошли в другую деревню.»
|
Сокрыта истина о том, что Иисус пришел спасать, а не губить души людей.
|
|
Луки 10:22
|
«И, обратившись к ученикам, сказал: все предано Мне Отцем Моим; и кто есть Сын, не знает никто, кроме Отца, и кто есть Отец, [не знает] [никто], кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.»
|
«Мой Отец все вверил Мне. Никто не знает, кто Сын, кроме Отца, и кто Отец, кроме Сына и того, кому Сын пожелает открыть.»
|
Начало стиха отсутствует.
|
|
Луки 11:2
|
«Он сказал им: когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;»
|
«Иисус сказал им: — Когда молитесь, говорите так: Отец! Пусть прославится Твое имя! Пусть придет Твое Царство!»
|
Отсутствует часть молитвы, которой Иисус учил молиться верующих.
Важные слова о том, чтобы Божья воля была во всём.
|
|
Луки 11:4
|
«…и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукаво»
|
«Прости нам наши грехи, ведь и мы прощаем всем, кто причиняет нам зло. И не подвергай нас испытанию.»
|
Сокрытие важности того что мы должны просить в молитве у Отца защиты от лукавого (дьявола). Этот пример молитвы дал нам Иисус
|
|
Луки 11:11
|
«Какой из вас отец, [когда] сын попросит у него хлеба, подаст ему камень? или, [когда попросит] рыбы, подаст ему змею вместо рыбы?»
|
«Найдется ли среди вас отец, который, если сын попросит рыбы, даст ему вместо рыбы змею?»
|
Отсутствует середина стиха.
|
|
Луки 19:13
|
«призвав же десять рабов своих, дал им десять мин и сказал им: употребляйте их в оборот, пока я возвращусь.
|
«Он позвал к себе десять слуг, дал им десять мер серебра и сказал: «Пустите их в дело, пока я буду отсутствовать»
|
В оригинале текста упоминаются именно мины.
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Луки 23:34
|
«Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий.»
|
«Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий.»
|
В новом переводе указано, что этот стих отсутствует в большинстве древних рукописях, что ставит под сомнение Слово Божье.
|
|
Луки 23:38
|
«И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский.»
|
«Над Ним была надпись: ЭТО ЕВРЕЙСКИЙ ЦАРЬ.»
|
Сокрыта информация о том что надпись была сделана на разных языках.
|
|
Луки 23:44-45
|
«Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого: и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине.»
|
«Было уже около полудня, когда по всей земле настала тьма до трех часов дня, потому что затмилось солнце. Завеса в Храме разодралась надвое.»
|
Стало темно, потому что Иисус был распят.
Смещается центральная мысль писания на то, что стало темно из-за затмения солнца.
|
|
Луки 24:45
|
«Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.»
|
«И тогда Иисус научил их понимать смысл Писаний»
|
Существенное искажение писания!!!
Иисус не просто научил понимать Писания, он отверз (дал откровение) к уразумению Писаний.
|
|
Иоанна 3:13
|
«Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах.»
|
«Ведь на Небо не поднимался никто, кроме Того, кто с Неба сошел, — это Сын человеческий.»
|
Опущена информация о Божественности Иисуса Христа.
|
|
Иоанна 3:36
|
«Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем»
|
«Тот, кто верит в Сына, обрел вечную жизнь, а кто не повинуется Сыну, никогда не увидит жизни: Божий гнев на нем будет вечно.»
|
Верить и Повиноваться совсем разные вещи.
|
|
Иоанна 4:42
|
«А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос.»
|
«А этой женщине они сказали: «Теперь мы верим уже не потому, что ты нам рассказала. Мы слышали Его сами и знаем, что Он действительно Спаситель мира».»
|
Сокрыта информация о том что Иисус был обещанным мессией – Христом.
|
|
Иоанна 5:39
|
«Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне.»
|
«Вы прилежно изучаете Писания, так как считаете, что в них обретете вечную жизнь. Но и они говорят обо Мне!»
|
Должно быть повеление
|
|
Иоанна 6:47
|
«Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную»
|
Говорю вам истинную правду: тот, кто верит, обрел вечную жизнь.
|
Ложь о вере во что-то для вечной жизни. Вечная жизнь только по вере в Иисуса Христа.
|
|
Иоанна 7:8
|
«Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось.»
|
«Вы ступайте на праздник, а Я на этот праздник не пойду, потому что время Мое еще не настало.»
|
В Синодальном переводе Иисус имеет ввиду, что пойдет на этот праздник позже.
В Современно переводе, что Он вообще не пойдет. Новый перевод создает такое чувство, что Иисус солгал Своим братьям.
|
|
Иоанна 7:39
|
«Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было [на них] Духа Святого, потому что Иисус еще не был прославлен.»
|
«Иисус сказал так о Духе, которого получат те, кто поверит в Него. К тому времени Дух еще не был дан, потому что Иисус еще не был облечен в Божью славу.»
|
Можно подумать, что люди принимают непонятный дух, когда речь идет о Святом Духе.
|
|
Иоанна 8:9
|
«Они же, услышав [то] и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди.»
|
«Услышав это, люди один за другим стали расходиться, и первыми ушли самые старшие. Иисус остался один с женщиной, стоявшей перед Ним.»
|
Ложь, что люди просто ушли, и что Христос не говорит к их совести, что обличает.
|
|
Иоанна 9:4
|
«Мне должно делать дела Пославшего Меня, доколе есть день; приходит ночь, когда никто не может делать.»
|
«Пока длится день, мы должны исполнять дела Того, кто послал Меня. Скоро ночь, когда никто не сможет трудиться.»
|
Иисус должен был совершить великое дело – спасти человечество. Это мог совершить только Он.
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Иоанна 9:35
|
«Иисус, услышав, что выгнали его вон, и найдя его, сказал ему: ты веруешь ли в Сына Божия?»
|
«Иисус узнал о том, что его выгнали, и, найдя его, спросил: — Ты веришь в Сына человеческого?»
|
Сокрыта истина о том что Иисус – Сын Божий
|
|
Иоанна 12:6
|
«Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали.»
|
«Он сказал так не потому, что пекся о бедных, а потому, что был вор: он носил общую сумку с деньгами и нередко запускал туда руку»
|
Вместо «денежного ящика» в новом переводе у Иуды появляется «сумка с деньгами»
(в «Радостной вести» кошель с деньгами)
|
|
Иоанна 14:16
Иоанна 14:26
Иоанна 15:26
Иоанна 16:7
|
Дух Святой назван Утешителем
|
Дух Святой назван Заступником
|
Заступник и Утешитель совсем разные качества.
Дух Святой – Утешитель.
|
|
Иоанна 16:25
Иоанна 16:29
|
«Доселе Я говорил вам притчами; но наступает время, когда уже не буду говорить вам притчами, но прямо возвещу вам об Отце.»
«Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой.
|
«Я говорил вам об этом иносказаниями, но час наступает, когда Я скажу об Отце вам открыто, без иносказаний»
«Вот теперь Ты говоришь открыто, без иносказаний, — говорят Его ученики.»
|
Слово «притчами» заменено на слово «иносказаниями»
|
|
Иоанна 18:28
Иоанна 19:9
Деяния 23:35
|
«От Каиафы повели Иисуса в преторию. Было утро; и они не вошли в преторию, чтобы не оскверниться, но чтобы можно было есть пасху.»
«И опять вошел в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты? Но Иисус не дал ему ответа.»
«я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители. И повелел ему быть под стражею в Иродовой претории.»
|
«Рано утром приводят Иисуса от Каиафы во дворец римского наместника. Сами они во дворец не вошли, чтобы избежать осквернения, иначе не смогли бы праздновать Пасху.»
«Он снова вернулся во дворец и спросил Иисуса: «Откуда ты?» Но Иисус ничего не ответил»
«сказал: «Я выслушаю твое дело, когда сюда явятся твои обвинители. И он приказал держать Павла под стражей во дворце Ирода.»
|
Незначительное изменение.
«Претория» заменено на «Дворец»
|
|
Деяния 3:13
Деяния 3:26
Деяния 4:27
Деяния 4:30
|
«…прославил Сына Своего…»
|
«…прославил Служителя Своего…»
|
Подмена природы Иисуса с Сына Божьего на Слугу Божьего. Известно, что «раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.» (Иоанн. 8:35)
|
|
Деяния 4:24
|
«Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и все, что в них!»
|
«Услышав их рассказ, они все вместе громким голосом воззвали к Богу: — Владыка, Ты создал небо, землю, море и все, что в них!»
|
обращение к Владыке, а должно быть к Владыке Боже
|
|
Деяния 6:3
|
«Итак, братия, выберите из среды себя семь человек изведанных, исполненных Святого Духа и мудрости; их поставим на эту службу,»
|
«Братья, присмотрите себе из вашего же числа семь человек: людей с доброй славой, разумных и исполненных Духа. И мы поручим это дело им,»
|
Можно подумать что люди исполнены какого-то духа, когда речь идет о Святом Духе.
|
|
Деяния 8:18
|
«Симон же, увидев, что через возложение рук Апостольских подается Дух Святый, принес им деньги,»
|
«Увидев, что через возложение рук апостолов дается Дух, Симон принес им денег.»
|
Можно подумать что через возложение рук дается непонятный дух, когда речь идет о Святом Духе.
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Деяния 10:1
Деяния 21:31
Деяния 27:1
|
«В Кесарии был некоторый муж, именем Корнилий, сотник из полка, называемого Италийским,»
«Когда же они хотели убить его, до тысяченачальника полка дошла весть, что весь Иерусалим возмутился.»
«Когда решено было плыть нам в Италию, то отдали Павла и некоторых других узников сотнику Августова полка, именем Юлию.»
|
«В Кесарии был человек по имени Корнелий, центурион римской когорты; она называлась Италийской.»
«Толпа убила бы Павла, но в это время трибуну когорты доложили, что весь Иерусалим охвачен волнениями,»
«После того как было решено, что мы отплываем в Италию, Павла и еще нескольких заключенных передали центуриону по имени Юлий, из Августовой когорты»
|
Незначительное изменение.
«Полк» заменено на «когорта»
|
|
Деяния 13:42
|
«При выходе их из Иудейской синагоги язычники просили их говорить о том же в следующую субботу.»
|
«Когда они покидали синагогу, их пригласили в следующую субботу продолжить разговор на ту же тему.»
|
Опущено упоминание Иудеев.
|
|
Деяния 14:5
|
«Когда же язычники и Иудеи со своими начальниками устремились на них, чтобы посрамить и побить их камнями,»
|
«Но когда апостолы узнали, что иудеи и язычники вступили в сговор с городскими властями и готовятся напасть на них и побить камнями,»
|
В Синодальном уже идут чтобы посрамить и побить.
В Новом только готовятся напасть и побить.
(Есть разница если на тебя уже бежит собака или ещё только скалит зубы, думая напасть)
|
|
Деяния 15:18
|
«Ведомы Богу от вечности все дела Его.»
|
«возвестивший об этом издавна.»
|
Вообще разные стихи.
Важная истина, что у Бога всегда был план спасения, опущена в новом переводе.
|
|
Деяния 15:23
|
«написав и вручив им следующее: «Апостолы и пресвитеры и братия — находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться.»
|
«и написали письмо, которое те должны были передать: «Апостолы и старейшины приветствуют всех своих братьев из язычников в Антиохии, Сирии и Киликии.»
|
Опущено что вместе с Апостолом и старейшинами были простые верующие – братья.
Послание «радоваться» также сокрыто.
|
|
Деяния 16:7
|
«Дойдя до Мисии, предпринимали идти в Вифинию; но Дух не допустил их.»
|
«Когда они подошли к границам Мисии, они намеревались отправиться в Вифинию, но Дух Иисуса воспрепятствовал им.»
|
В предыдущем стихе упоминается Святой Дух, тогда получается, что мы имеем дело с разными духами, и есть какой-то дух управляющий Иисусом.
|
|
Деяния 18:5
|
«А когда пришли из Македонии Сила и Тимофей, то Павел понуждаем был духом свидетельствовать Иудеям, что Иисус есть Христос.»
|
«После того как из Македонии прибыли Сила с Тимофеем, Павел посвятил все свое время проповеди Слова, свидетельствуя перед иудеями, что Иисус Помазанник Божий»
|
Факт духовного действия (понуждения духом) заменен на личное решение самого Павла проповедовать Иудеям.
|
|
Деяния 19:10
|
«Это продолжалось до двух лет, так что все жители Асии слышали проповедь о Господе Иисусе, как Иудеи, так и Еллины.»
|
«Это продолжалось два года, так что все жители провинции Азия, и евреи и язычники, смогли услышать Весть о Господе.»
|
Опущено имя Иисуса.
|
|
Деяния 19:38
|
«Если же Димитрий и другие с ним художники имеют жалобу на кого-нибудь, то есть судебные собрания и есть проконсулы: пусть жалуются друг на друга.»
|
«Итак, если Деметрий с мастерами когда-то в чем-то обвиняют, для этого есть суды и власти, пусть обратятся с иском туда»
|
«Проконсулы» заменено на «власти».
|
|
Деяния 22:16
|
«Итак, что ты медлишь? Встань, крестись и омой грехи твои, призвав имя Господа Иисуса»
|
«Так зачем медлить? Встань, крестись и омой грехи, призвав Его имя!»
|
Это место учит о важности призывать имя Иисуса Христа (в новом переводе опущено).
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Деяния 23:9
|
«Сделался большой крик; и, встав, книжники фарисейской стороны спорили, говоря: ничего худого мы не находим в этом человеке; если же дух или Ангел говорил ему, не будем противиться Богу.»
|
«Поднялся громкий крик. Несколько учителей Закона из фарисеев встали и возмущенно заявили: — Мы не находим ничего преступного в этом человеке! А вдруг с ним действительно говорил дух или ангел!»
|
Обличение о противлении Богу.
|
|
Деяния 24:6
|
«который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону.»
|
«Он даже попытался осквернить Храм, и мы его задержали.»
|
Опущена информация о суде над Павлом
|
|
Деяния 25:19
|
«но они имели некоторые споры с ним об их Богопочитании и о каком-то Иисусе умершем, о Котором Павел утверждал, что Он жив.»
|
«Это были лишь спорные вопросы, касающиеся их религии и некоего Иисуса, уже умершего, причем Павел утверждал, что человек этот жив.»
|
Религия и Богопочитание – совершенно разные вещи.
|
|
Римлянам 1:16
|
«Ибо я не стыжусь благовествования Христова, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, потом и Еллину»
|
«Я не стыжусь Радостной Вести, ведь она — сила Божья, спасающая всех верующих, прежде всего евреев, а потом и язычников.»
|
Благая весть о чем?
Благовествование Христово – означает нести весть о спасении, посредством жертвы Христа.
|
|
Римлянам 8:1
|
«Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу,»
|
«Итак, тем, кто соединен с Христом Иисусом, теперь не грозит обвинительный приговор,»
|
Ложь о том, что необходимо для избежания суда быть символически соединенным с Христом Иисусом, вместо важности жизни по духу, а не по плоти.
|
|
Римлянам 11:6
|
«о если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело.»
|
«Дар, а не награда за дела. Иначе дар не был бы даром.»
|
Опущена истина о благодати.
|
|
Римлянам 13:9
|
«Ибо заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не пожелай [чужого] и все другие заключаются в сем слове: люби ближнего твоего, как самого себя.»
|
«Потому что все заповеди: «не нарушай супружескую верность, не убивай, не воруй, не желай чужого» — и эти, и остальные заповеди заключены все в одной: «люби другого, как самого себя».»
|
Опущена заповедь не лжесвидетельствовать. (сразу видно что прикрывают свою лже-версию Библии)
|
|
1 Коринф. 2:13
1 Коринф. 2:14
|
«что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святого, соображая духовное с духовным.
Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем [надобно] судить духовно.»
|
«И мы возвещаем это не словами, которым научила нас человеческая мудрость, а словами, которым научил нас Дух. Мы духовное объясняем людям духовным.
Природный человек не принимает того, что исходит от Духа, ведь для него это глупость и он не способен это познать, потому что об этом можно судить только посредством Духа.»
|
Что это за лжеучение о непонятном Духе, во множестве мест убрано упоминание Святого Духа.
|
|
1 Коринф. 5:7
|
«Итак очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны, ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас.»
|
«Так начисто выскребите старую закваску, чтобы стать новым тестом! А вы и есть тот неквасной хлеб! Потому что наш пасхальный агнец, Христос, уже принесен в жертву.»
|
Сокрыта важная истина.
Христос просто принесен в жертву?
Он принесен в жертву за нас!
|
|
1 Коринф. 7:5
|
«Не уклоняйтесь друг от друга, разве по согласию, на время, для упражнения в посте и молитве, а [потом] опять будьте вместе, чтобы не искушал вас сатана невоздержанием вашим.»
|
«Не избегайте друг друга, разве только на время, по обоюдному согласию, чтобы провести время в молитве, а затем снова сойтись, иначе Сатана, нащупав слабое место, может искусить вас.»
|
Сокрыта информация о важности поста.
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
1 Коринф. 10:2
|
«и все крестились в
Моисея в облаке и в море;»
|
«и все были омыты во имя Моисея в облаке и в море»
|
Крещение существовало и до нового завета, но оно всё же означало полное погружение, а не омовение водой.
|
|
1 Коринф. 10:28
|
«Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, — то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.»
|
«Но если вам скажут: «Это из принесенного в жертву», тогда не ешьте, ради того, кто сказал, и ради спокойствия совести.»
|
Опущена информация о том что все: земля и все на ней принадлежит Господу.
|
|
1 Коринф. 11:29
|
«Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.»
|
«потому что тот, кто ест и пьет, не признавая Тела, ест и пьет свой приговор.»
|
ИСКАЖЕНА ИСТИНА о Причастии!!!
Мы должны рассуждать о теле Господнем.
Даже в комментариях к этому стиху в новом переводе написана ересь: «Под телом, вероятно, понимается церковь.»
|
|
1 Коринф. 15:45
|
«Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий.»
|
«В Писании так и сказано: «Стал первый человек Адам живым существом«. А последний Адам стал животворящим духом.»
|
Важно, что Адам (человек) стал душею, т.к. Бог вдохнул в него жизнь, а не просто живым существом.
|
|
1 Коринф. 16:22
|
«Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маранафа»
|
«кто не любит Господа, да будет проклят!»
|
Сокрытие информации что Иисус Христос является Господом.
|
|
2 Коринф. 1:12
|
«Ибо похвала наша сия есть свидетельство совести нашей, что мы в простоте и богоугодной искренности, не по плотской мудрости, но по благодати Божией, жили в мире, особенно же у вас.»
|
«Ведь мы вот чем гордимся: наша совесть нам порукой в том, что мы ведем себя в мире с той открытостью и искренностью, которые исходят от Бога — особенно по отношению к вам, и полагаемся не на человеческую мудрость, а на Божью доброту.»
|
Похвала и Гордость не одно и то же.
«Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.»
(Иак.4:6)
|
|
2 Коринф. 1:14
|
«так как вы отчасти и уразумели уже, что мы будем вашею похвалою, равно и вы нашею, в день Господа нашего Иисуса Христа.»
|
«И я надеюсь, в День Господа нашего Иисуса Христа вы, уже отчасти зная нас, узнаете полностью: что вы можете гордиться нами в той же мере, в какой мы гордимся вами.»
|
Похвала и Гордость не одно и то же.
«Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.»
(Иак.4:6)
|
|
2 Коринф. 4:10
|
«Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем.»
|
«Мы всегда носим в своем теле смерть Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса явила себя в нашем теле.»
|
Сокрытие информации, что Иисус Христос является Господом.
|
|
2 Коринф. 5:2
|
«От того мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;»
|
«Пока мы здесь, мы горько стонем: так не терпится нам облечься в этот небесный покров!»
|
«Жилище» (постоянное место жительства) в новом переводе заменено на «покров» (защита, крепость).
|
|
2 Коринф. 5:18
|
«Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,»
|
«А это все от Бога, который через Христа примирил нас с Собой и дал нам задачу — примирять других.»
|
Сокрыта истина о том, что Иисус является обещанным миссией – Христом.
|
|
2 Коринф. 13:13
|
«Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь.»
|
«Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога и общение в Святом Духе да будут со всеми вами!
|
Опущено важное качество Бога как нашего Отца, а также окончание стиха.
|
|
1 Иоанна 4:3
|
«а всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, не есть от Бога, но это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придет и теперь есть уже в мире»
|
«а всякий дух, который не признаёт Иисуса, — не от Бога, но от Антихриста, о котором вы слышали, что он должен прийти, и вот он уже в мире.»
|
Тот факт, что Иисус Христос пришел во плоти, является одним из оснований нашей веры. Также опущен статус Иисуса как Христа.
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
1 Иоанна 5:7,8
|
«Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.»
|
«Ведь есть три свидетеля:
Дух, вода и кровь; и все три свидетеля свидетельствуют об одном и том же.»
|
Убрано Библейское указание о Триединстве Бога.
!!! Этот стих присутствует в ранних текстах:
1) 170 года н.э. на старо-сирийском языке;
2) 200 года н.э. тексте на латинском;
3) тексте Вульгаты IV и V веков
4) итальянских рукописях IV и V веков;
5) цитируется многими христианскими «отцами» церкви;
6) «Liber Apologetic» 350 года;
7) Карфагенский собор 415 года
|
|
1 Иоанна 5:13
|
«Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную.»
|
«Я это написал вам, верящим в Сына Божьего, для того, чтобы вы знали: у вас есть вечная жизнь.»
|
Ложь о том что вечная жизнь уже дана. Вечная жизнь даётся через веру в Сына Божия (Иисуса Христа).
|
|
1 Иоанна 5:19
|
«Мы знаем, что мы от Бога и что весь мир лежит во зле.»
|
«Мы знаем, что мы — от Бога, но весь мир — во власти Злодея.»
|
Сокрыта греховная природа мира. И уж точно мир не принадлежит Злодею.
|
|
2 Иоанна 1:3
|
«Да будет с вами благодать, милость, мир от Бога Отца и от Господа Иисуса Христа, Сына Отчего, в истине и любви.»
|
«Любовь, милость и мир от Бога Отца и от Иисуса Христа, Сына Отца, всегда будут с нами, если будем жить в истине и любви.»
|
Сокрытие информации, что Иисус Христос является Господом.
|
|
3 Иоанна 2
|
«Возлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя.»
|
«Любимый мой, я молюсь о том, чтобы все у тебя шло успешно и чтобы ты был здоров телом, как и духом, а с ним у тебя все обстоит успешно.»
|
Дух и душа – разные понятия.
|
|
Иуды 23
|
«а других страхом спасайте, исторгая из огня, обличайте же со страхом, гнушаясь даже одеждою, которая осквернена плотью.»
|
«одних спасайте, выхватывая их из огня; к другим же будьте милосердны, но опасайтесь их, ненавидя даже их одежду, скверную от развратной плоти.»
|
Есть люди которым необходимо свидетельствовать только показывая ужасы (страхи) ада. Чтобы они поняли что нуждаются в спасении.
В новом переводе указания на «страх» нет!, но добавлено милосердие.
|
|
1 Петра 2:7
|
«Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,»
|
«Итак, для вас, верящих, он — великая ценность, а для тех, кто не верит, — «камень, который отвергли строители, он стал главою угла»»
|
Опущена часть информации об Иисусе, подтверждающая пророчество Исаии:
«Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень, камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный: верующий в него не постыдится.» (Ис.28:16)
|
|
1 Петра 5:14
|
«Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.»
|
«Приветствуйте друг друга поцелуем братской любви. Мир всем вам, кто Христов»
|
Изменено окончание стиха.
|
|
2 Петра 1:21
|
«Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым.»
|
«ведь никогда не бывало пророчества по воле человека. Нет, люди говорили то, что исходило от Бога, и их побуждал Святой Дух.»
|
Сокрыта истина о том, что только святые Божьи люди могли быть пророками.
|
|
2 Петра 3:14
|
«Итак, возлюбленные, ожидая сего, потщитесь явиться пред Ним неоскверненными и непорочными в мире;»
|
«Вот почему, любимые мои, в ожидании этого старайтесь быть чистыми и безупречными, чтобы оказаться в мире с Богом»
|
Речь в стихе идет о мире, в котором мы живем, а не о мире с Богом.
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
1 Тимофею 2:7
|
«для которого я поставлен проповедником и Апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.»
|
«Поэтому Бог и назначил меня вестником, апостолом и наставником язычников в вере и истине. Я не лгу, я говорю правду!»
|
Опущено важное указание, что все, что делает Павел возможно только во Христе!
|
|
1 Тимофею 3:16
|
«И беспрекословно — великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе.»
|
«Да, бесспорно, велика тайна нашего богопочитания: Тот, кого Бог явил в человеческом теле, кого Дух оправдал, кого видели ангелы, о ком возвестили народам, в кого поверили в мире и кто вознесен был во славе.»
|
Важная истина сокрыта: Бог явился во плоти (об Иисусе)
|
|
1 Тимофею 6:5
|
«Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких.»
|
«бесконечные препирательства людей безмозглых и забывших истину. Они смотрят на религию как на источник дохода.»
|
Устранена заповедь о важности прекращать общение с людьми, что считают благочестивую жизнь, как путь к обогащению.
|
|
1 Тимофею 6:6
|
«Великое приобретение — быть благочестивым и довольным.»
|
Да, религия действительно большой доход, но только для людей, умеющих довольствоваться тем, что у них есть.
|
ВНИМАНИЕ ЗАМЕНА СТИХА.
|
|
2 Тимофею 3:17
|
«…да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен»
|
«так что слуга Божий всем снабжен и подготовлен к любому доброму делу.»
|
Указание нам стараться быть готовыми ко всякому доброму делу заменено в новом переводе на информацию о том, что мы уже снабжены и подготовлены к этому (хотят, чтобы мы опустили руки).
|
|
2 Тимофею 4:1
|
«Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых в явление Его и Царствие Его»
|
«Перед лицом Бога и Христа Иисуса, который скоро будет судить живых и мертвых, Его пришествием и Царством заклинаю:»
|
Сокрытие информации что Иисус Христос является Господом.
|
|
1 Фесс. 3:11
|
«Сам же Бог и Отец наш и Господь наш Иисус Христос да управит путь наш к вам.»
|
«Так пусть сам Бог, наш Отец, и Господь наш Иисус направят наш путь прямо к вам,»
|
Здесь в греческом оригинале слово «управит» стоит в единственном числе, указывая на триединство Божества. В новом переводе этот факт упустили. И вдобавок упустили слово «Христос».
|
|
1 Фесс. 4:3
|
«Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда;»
|
«Воля Божья в том, чтобы вы посвятили себя Ему и отказались от всякого распутства»
|
Воля что бы мы были освящены (очистились от греха).
В новом переводе изменена мысль на то, чтобы мы просто посвятили себя Богу.
|
|
1 Фесс. 5:27
|
«Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.»
|
«Господом вас заклинаю, прочитайте это письмо всем братьям.»
|
Вырезано слово святым.
|
|
2 Фесс. 2:2
|
«не спешить колебаться умом и смущаться ни от духа, ни от слова, ни от послания, как бы нами посланного, будто уже наступает день Христов.»
|
«Мы просим вас, братья, не терять головы и не впадать в смятение ни от пророчества, ни от откровения, ни от письма, пусть даже оно якобы от нас, если в них будет сказано, что День Господа уже наступил.»
|
Наступает и Наступил.
Когда наступит День Господа, об этом узнают все, и уже незачем будет говорить, что он уже наступил.
|
|
Колоссянам 1:3
|
«благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,»
|
2.«Милость и мир вам от Бога, нашего Отца!» 3.«В своих молитвах за вас мы всегда благодарим Бога, Отца Господа нашего Иисуса Христа,»
|
Сокрыто что благодать и мир может быть дана Господом Иисусом Христом.
|
|
Колоссянам 1:14
|
«…в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов…»
|
«благодаря которому мы получили свободу – прощение грехов.»
|
Не указана цена искупления – Кровь Христа.
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Колоссянам 1:15
|
«…Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари…»
|
«Он — видимый образ невидимого Бога, Первенец, выше всего творения.»
|
Указано что Иисус выше всякой твари. Это скрывает то что именно Словом Божьим (Иисусом) всё было создано в этом мире т.к. он был прежде.
|
|
Клоссянам 1:16
|
«ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, — все Им и для Него создано;»
|
«Потому что через Него было создано все — и небесное, и земное, и видимое, и невидимое: Престолы, Господства, Начала и Власти. Все было создано через Него и для Него.»
|
Важно, что Иисус всё сотворил сам
|
|
Колосс 2:18
|
«Никто да не обольщает вас самовольным смиренномудрием и служением Ангелов, вторгаясь в то, чего не видел, безрассудно надмеваясь плотским своим умом»
|
«Не допускайте, чтобы вас осуждали люди, которые обожают смирение, поклоняются ангелам и распространяются о собственных видениях. Напрасно они кичатся своим умом, он у них все еще земной!»
|
Противоположные вещи.
Не видел ≠ Видел
|
|
Ефесянам 3:9
|
«и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом»
|
«а также просветить всех, показав, какой Божественный замысел спасения заключен в этой тайне, от века сокрытой Богом, Творцом всего,»
|
Сокрыта информация, что именно Словом Божьим (Иисусом) всё было создано в этом мире.
|
|
Ефесянам 3:14
|
«Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа»
|
«И потому я преклоняю колени перед Отцом,»
|
Скрыто что Иисус Христос является сыном Бога и Господом.
|
|
Ефесянам 5:9
|
«потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.»
|
«А плоды света — это доброта, справедливость и истина.»
|
Что такое плод света?
В новом переводе стих не понятен.
|
|
Галатам 4:7
|
«Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.»
|
«Значит, ты больше не раб, ты — сын. А если сын, то и наследник, им тебя сделал Бог.»
|
Мы являемся наследниками Бога только через жертву Иисуса Христа, принесённую на кресте. До этой жертвы (и без неё) мы не могли бы быть наследниками Божьим
|
|
Галатам 5:12
|
«О, если бы удалены были возмущающие вас!»
|
«А тем смутьянам я бы посоветовал отрубить у себя все!»
(переводчик – юморист)
|
ВООБЩЕ РАЗНЫЙ СМЫЛ
Ложь о само-отрубании членов законниками-обольстителями, что выставляет апостола Павла садистом. Желание Павла удалить обольстителей из церкви опущено.
|
|
Галатам 5:22
|
«Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера…»
|
«А плоды Духа — любовь, радость, мир, стойкость, доброта, щедрость, верность,»
|
Вера и Верность – разные вещи. Плод Духа – вера.
Вера – верить.
Верность – быть верным.
|
|
Галатам 6:15
|
«Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.»
|
«Ведь неважно, обрезан ты или нет. Важно одно: стал ли ты новым творением Божьим?»
|
Опущено упоминание
Иисуса Христа.
Обрезание и необрезание становится не значительным только во Христе Иисусе.
|
|
Филиппийцам 2:6
|
«Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;»
|
«Он, по природе Бог, не держался за равенство с Богом,»
|
ИЗМЕНЁН СМЫСЛ СТИХА
Иисус считал что он равен Богу!
В новом переводе ЛОЖЬ о том, что Иисус не держался за равенство с Богом.
(Это противоречит
Иоан. 10:30 «Я и Отец-одно»)
|
|
Филиппийцам 4:13
|
«Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе»
|
«все могу благодаря Тому, кто дает мне силы»
|
Сокрытие информации что Иисус Христос может укреплять. Это качество Бога.
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Евреям 6:2
|
«учению о крещениях, о
возложении рук, о воскресении
мертвых и о суде вечном.»
|
«учение об очистительных обрядах и о возложении рук, воскресение мертвых и вечный суд»
|
Крещение названо очистительным обрядом.
Крещение не очищает ни от чего, оно является видимым (проявленным) решением человека жить по другому.
Старое как бы умирает, Новое начало начинается.
|
|
Евреям 7:21
|
«ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека,»
|
«но Он — с клятвой, потому что Бог сказал Ему: «Поклялся Господь, не передумает: Ты — Священник вовеки!»»
|
Сокрыта важная истина. Иисус не просто священник, он великий священник по чину Мелхиседека, это важно.
|
|
Откровения 1:10
|
«Я был в духе в день воскресный, и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний;»
|
«В день Господень, я, будучи во власти Духа, услышал за спиной громкий голос, звучавший как труба.»
|
Опущена важная истина о том, что Иисус пребывает вечно. Он был всегда. И Он является началом всего.
|
|
Откровение 1:13
и 14:14
|
«и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом:»
«И взглянул я, и вот светлое облако, и на облаке сидит подобный Сыну Человеческому; на голове его золотой венец, и в руке его острый серп.»
|
«а посреди светильников словно бы Человека — в длинном одеянии и опоясанного по груди золотым поясом.»
«И я увидел: вот белое облако, а на облаке сидит Некто, подобный человеку. На голове у Него золотой венец и в руке у Него острый серп.»
|
Опущено упоминание
Сына Человеческого (это упоминание Иисуса Христа). В новом переводе можно подумать что речь идет о каком-то другом человеке.
|
|
Откровение 2:15
|
«Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов, которое Я ненавижу.»
|
«Есть у тебя также и те, кто придерживается учения николаитов.»
|
Ложь, что Христос просто признает присутствие учения николаитов («покоряющие народ») не высказываясь по их поводу.
Всякое учение не от Бога – мерзость.
|
|
Откровение 14:1
|
«И взглянул я, и вот, Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах.»
|
«И я увидел: вот стоит Ягненок на горе Сион и с Ним сто сорок четыре тысячи тех, у кого на лбу написаны Его имя и имя Отца Его.»
|
В новом переводе на челах написаны уже два имени.
|
|
Откровение 14:5
|
«и в устах их нет лукавства; они непорочны пред престолом Божиим.»
|
«язык их не знал обмана, они непорочны.»
|
Отсутствует половина стиха.
|
|
Откровение 15:3
|
«и поют песнь Моисея, раба Божия, и песнь Агнца, говоря: велики и чудны дела Твои, Господи Боже Вседержитель! Праведны и истинны пути Твои, Царь святых!»
|
«поют песнь Моисея, служителя Божьего, и песнь Ягненка: — Велики и дивны дела Твои, Господь Бог Вседержитель! Верны и правы пути Твои, Царь народов!»
|
Бог – царь святых, но не всех народов.
У Бога есть один народ – народ Божий.
|
|
Откровение 16:17
|
«Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух: и из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось!»
|
«И седьмой ангел вылил свой сосуд в воздух. Из Храма раздался громкий голос, который шел от престола: — Сделано!»
|
Отсутствует упоминание о небесном храме дает повод думать о земном храме в Иерусалиме.
|
|
Откровение 21:4
|
«И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло.»
|
«И Он отрет с их глаз каждую слезинку. Смерти больше не будет, и не будет больше ни скорби, ни вопля, ни боли, потому что все прежнее ушло навсегда.»
|
Опущено упоминание Бога.
|
|
Откровение 21:24
|
«Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою.»
|
«Народы будут ходить в его свете, и цари земли понесут в него свои сокровища.»
|
Лож о том что все народы будут с Богом.
Цари принесут славу и честь, а не сокровища.
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Откровение 22:6
|
«И сказал мне: сии слова верны и истинны; и Господь Бог святых пророков послал Ангела Своего показать рабам Своим то, чему надлежит быть вскоре.»
|
«Ангел сказал мне: — Слова эти верны и истинны. Господь Бог, дающий Свой Дух пророкам, послал Своего ангела показать Его слугам то, чему надлежит вскоре свершиться.»
|
Опущено упоминание святости пророков.
|
|
Откровение 22:14
|
«Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.»
|
«Счастливы те, кто омывает свои одежды! Они имеют право на дерево жизни, они могут войти через ворота в город.»
(Да действительно, каждый кто стирает свою одежду хорошо пахнет и поэтому счастлив.)
|
Сокрыта истина, что мы должны соблюдать Его заповеди.
|
|
Откровение 22:21
|
«Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.»
|
«Благодать Господа Иисуса да будет со всеми!»
|
Оборван конец стиха.
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Бытие 2:18
|
«И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему.»
|
«Господь Бог сказал: «Плохо человеку быть одному. Сотворю‑ка Я для него помощника, ему под стать»
|
Истина о Триединстве Бога опущена
|
|
Бытие 3:15
|
«и вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ее; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту»
|
«Тебя и женщину Я сделаю врагами, и дети ваши будут врагами друг другу: сын ее голову тебе разбивает, а ты жалишь его в пяту.»
|
Семя женщины
(пророчество о Христе)
Слово «семенем» звучит в новом переводе как «дети».
В данном контексте слово «семя» более точное и верное, поскольку говорится об одном Потомке, Который победит сатану.
|
|
Бытие 22:8
|
«Авраам сказал: Бог усмотрит Себе агнца для всесожжения, сын мой. И шли [далее] оба вместе.»
|
«Сынок, — сказал ему Авраам, — Бог видит, где ягненок для всесожжения!” И они шли дальше, вдвоем»
|
Иегова-Ире одно из имен Бога искажено.
|
|
Бытие 22:18
|
«и благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего.»
|
«Благословеньем будут дети твои для всех народов земли – за то, что ты был послушен Мне.»
|
Семя Авраама
(пророчество о Христе)
Опущено слово «гласа». Это на первый взгляд незначительное упущение, но у Бога не бывает лишних слов (Откровение 22:18-19).
Важно слышать голос Божий («Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовет своих овец по имени и выводит их. И когда выведет своих овец, идет перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его. За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса.» Иоанна 10:3-5)
|
|
Бытие 27:39
|
«И отвечал Исаак, отец его, и сказал ему: вот, от тука земли будет обитание твое и от росы небесной свыше;»
|
«а Исаак сказал ему: “Далеки будут твои селенья от тучной земли и от росы небесной.»
|
ВНИМАНИЕ!
ИЗМЕНЁН СМЫСЛ ОБЕТОВАНИЯ
Тук земли – самое лучшее.
Если обитание от тука земли – значит это обитание в благодати. Если обитание далеко от тука земли – следовательно далеко от благодати.
|
|
Бытие 49:10
|
«Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов.»
|
«Не выпадет жезл из рук Иуды, правителя посох у ног его. Время придет – он получит дань и народы ему покорятся.
|
Скрыто пророчество о Примирителе (Христе), в указанном стихе Он вообще не упоминается
|
|
Числа 24:17
|
«Вижу Его, но ныне еще нет; зрю Его, но не близко. Восходит звезда от Иакова и восстает жезл от Израиля, и разит князей Моава и сокрушает всех сынов Сифовых.»
|
«Я вижу то, чего еще нет, вижу то, что еще вдали! Вот восходит звезда из Иакова, жезл вздымается из Израиля, — раздробит он виски Моаву, разобьет тебя всем сынам Шета.»
|
Это пророчество о Мессии тонко изменено. Вместо «Его» упоминается «то».
Не «Кто-то», а «что-то».
|
|
3Царств 10:28
|
«Коней же царю Соломону приводили из Египта и из Кувы; царские купцы покупали их из Кувы за деньги.»
|
«Лошадей Соломону доставляли из Египта и из Куэ: царские купцы покупали их в Куэ.»
|
Отсутствует окончание стиха «за деньги»
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Псалом 2:12
|
«Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути [вашем], ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.»
|
«целуйте стопы Его! А иначе разгневается Он, и ждет вас гибель на вашем пути! Мгновенно вспыхнет Его ярость! Блаженны все, кто уповает на Него»
|
«Почтите Сына» (отсутствует в новом переводе)
Важное упоминание Сына Божьего в ветхом завете.
|
|
Псалом 8:6
|
«Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;»
|
«Ты сделал так, что немногим он ниже божеств, Ты величьем и славой его увенчал,»
|
Подмена Ангелов какими-то божествами.
Есть только один Бог!
|
|
Псалом 9:24
25 стих
|
«Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя.
В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: «не взыщет»; во всех помыслах его: «нет Бога!»»
|
«Когда негодяй славословья поет, добившись, чего хотел, и разжившись, читает благословенья, этим Господа он хулит!
Он глядит свысока: «Отвечать не придется, Бога нет!» — так думает он.»
|
1. Сильное искажение 24 стиха. В стихе (в новом переводе) появилось «славословие» и «благословение» «негодяя», тогда как в синодальном переводе показаны реальные повадки «нечестивого» и «корыстолюбца».
2. Начало 25-го стиха в новом переводе перенесено в окончание 24-го стиха и искажено.
Синодальный: «пренебрегает»
Новый: «хулит»
|
|
Псалом 11:7-8
|
«Слова Господни — слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное. Ты, Господи, сохранишь их, соблюдешь от рода сего вовек»
|
«Слова Господа чисты, как серебро, переплавленное в горниле земном и очищенное семь раз. О Господь, Ты нас Сам хранишь! Нас бережешь и сейчас, и вовек»
|
ВНИМАНИЕ ИЗМЕНЕНО ПИСАНИЕ
В этом месте Бог обещает сохранить Свои Слова.
Если тут появляется информация что Бог хочет сохранить нас, то почему не указано от кого?
|
|
Псалом 44:7
|
«Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты — жезл царства Твоего.»
|
«Твой престол, как престол Божий, стоит во веки веков.»
|
Весь 44 псалом – пророческий псалом о Христе.
В Синодальном переводе в этом стихе Христа называют Богом. В новом переводе говорят, что твой престол как Божий, тем самым желая показать, что Христос не Бог.
|
|
Псалом 44:9
|
«Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.»
|
«Одеянья твои – в мирре, в алоэ и в кассии, из чертогов слоновой кости веселят тебя арфы.
|
Откуда-то взялись арфы.
|
|
Псалом 67:19
|
«Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.»
_________________
Синодальный перевод раскрывает:
1) Христос восшел на высоту (на небеса) к Отцу;
2) Христос «пленил плен» – навсегда заключил в аду грешных, не покаявшихся людей;
3) Христос от Отца принял дары ДЛЯ спасенных людей (обещанную награду);
4) Христос сделал это чтобы противящиеся (бывшие грешники, но сейчас спасенные) могли обитать у Бога.
|
«Ты восшел на высоту, увел пленников в плен, принял дань от людей, от тех, что были непокорны, и сотворил там обитель – о Господь Бог!»
__________________
Новый перевод раскрывает:
1) Некто восшел на высоту (подразумевая не небеса, а трон или высокое положение);
2) Некто собрал дань ОТ людей, от тех которые были непокорны (поработил их значит);
3) Некто сотворил там (где?) обитель;
4) и этого некто назвали – господь бог.
Как думаете про кого это могут так писать? Очень напоминает антихриста (полная противоположность тому, что написано в оригинале про Христа)
|
Вознесение Христа
(пророчество о Христе)
Очень значимое изменение (несоответстве) в новом переводе!
В новом переводе «Дар» заменен на противоположное слово «Дань».
«Дар» – это подарок (отдача).
«Дань» – это обязательная повинность (побор).
ß Посмотрим какие смыслы вложены в оба перевода:
Итак, есть выбор в кого верить:
В настоящего любящего Господа или порабощающего лже-бога, всё зависит от выбранного перевода.
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Псалом 71:10
|
«цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;»
|
«Цари Таршиша и островов пусть везут ему дань, цари Сабы и Савы пусть дары несут.»
|
Великие люди придут поклониться Ему
Пророчество раскрывает точную информацию о будущих события. Однако новый перевод показывает нам неуверенность и указание на то что должно произойти.
|
|
Псалом 109
|
«1 Псалом Давида. Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
2 Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.
3 В день силы Твоей народ Твой готов во благолепии святыни;
из чрева прежде денницы подобно росерождение Твое.
4 Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
5 Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей;
6 совершит суд над народами, наполнит [землю] трупами, сокрушит голову в земле обширной.
7 Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу.»
|
«Псалом Давида. Сказал Господь господину моему: восседай по правую руку Мою, а Я повергну Твоих врагов под ноги Твои.
2. Жезл силы ниспошлет Тебе Господь с Сиона: будь повелителем среди врагов Твоих.
3. Народ Твой – в ополченьи в день выхода на битву.
На святых горах, как росу, из чрева зари Я родил Тебя.
4. Клялся Господь и не возьмет назад слова: «Ты священник навек, по чину Мелхиседека».
5. Господь по правую руку Твою. В день гнева Своего Он сразит царей;
6. свершит суд над народами, все наполнит трупами, по всей земле головы сокрушит.
7. По пути будет пить из потока, и гордо голову вознесет.»
|
Искажение в пророчестве о Христе (Мессии)
3 стих:
Денница – имя дьявола («Как упал ты с неба, Денница, сын зари!» Исаия 14:12)
Синодальный: «Прежде денницы» – значит прежде люцифера (до него).
Новый перевод: «Из чрева зари (денницы)» — из чрева люцифера.
В Новом переводе также появились слова: «на святых горах» и «Я» которых нет в оригинале.
Эти изменения показывают нам разный смысл. Кто может родиться от денницы (люцифера)? – Антихрист.
7 стих:
В новом переводе появилось слово «гордо», это искажение характера Христа. (Иакова 4:6 и 1Петра 5:5 «…Бог гордым противится, а смиренным дает благодать»)
|
|
Притчи 18:25
|
«Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат»
Смысл: Будь дружелюбным
|
«У кого друзей много, тому несдобровать, но любовь иного друга – крепче братской.»
Смысл: Если много друзей то несдобровать
|
ВНИМАНИЕ! ИЗМЕНЁН СМЫСЛ
В новом переводе призыв иметь меньше друзей
|
|
Екклисиаст 2:3
|
«Вздумал я в сердце моем услаждать вином тело мое и, между тем, как сердце мое руководилось мудростью, придержаться и глупости, доколе не увижу, что хорошо для сынов человеческих, что должны были бы они делать под небом в немногие дни жизни своей.»
|
«Решил я испытать свое тело вином и, храня в сердце мудрость, предаться неразумию, чтобы увидеть, в чем счастье людей – что стоит им делать под небом, пока они живы.»
|
Искажен смысл.
Соломон не просто решил «испытать сове тело вином». Он решил реально «услаждаться вином», т.е. получить удовольствие от вина.
|
|
Екклисиаст 5:19
|
«Недолго будут у него в памяти дни жизни его; потому Бог и вознаграждает его радостью сердца его.»
|
«Человек не станет много размышлять о числе дней своей жизни, если Бог посылает радость его сердцу.»
|
Радость это награда от Бога
|
|
Исаия 9:3
|
«Ты умножишь народ, увеличишь радость его. Он будет веселиться пред Тобою, как веселятся во время жатвы, как радуются при разделе добычи.»
|
«Ты дал им великую радость, даровал большое веселье: веселятся они пред Тобою, словно урожай собирают, радуются, будто делят добычу!»
|
Отсутствует начало стиха «умножишь народ».
|
|
Исаия 9:6
|
«Ибо младенец родился нам — Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.»
|
«Ибо у нас родился младенец, мальчик дарован нам! На его плечи возложена власть, и имя дано ему: Готовящий Чудеса, Могучий Бог, Вечный Отец, Владыка Благоденствия.»
|
В этом пророчестве о Христе, указанно именно слово переводимое как Сын или Потомок, но не как мальчик.
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Исаия 14:12
|
«Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы.»
|
«Вот и пал ты с небес, ты, звезда рассветная, сын зари! Разбился ты о землю, победитель народов»
|
Попытка приравнять Иисуса с Люцифером.
Слово денница это имя Люцифера.
В новом переводе имя заменено на «рассветную звезду», а значит «утреннюю звезду».
Но известно, что так называл себя Иисус:
«Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вам сие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя.» (Откр.22:16)
Иисус ≠ Люцифер
|
|
Исаия 28:16
|
Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень, камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный: верующий в него не постыдится.
|
«Так говорит Владыка Господь: “Я закладываю камень на Сионе, глыбу гранитную, крепкую, камень краеугольный кладу в основанье стены. Чья вера тверда – тот не дрогнет.»
|
Христос краеугольный камень церкви
(пророчество)
Слова «Испытанный» и «Драгоценный» заменены на словосочетание «Гранитная глыба».
В оригинале присутствуют именно слова «Испытанный» и «Драгоценный», которые отражают качества Христа.
«Гранит» — это НЕ драгоценный камень, он даже не полудрагоценный – это горная порода, используемая для отделки зданий и изготовления скульптур. Является одной из самых твердых горных пород.
|
|
Исаия 40:11
|
«Как пастырь Он будет пасти стадо Свое; агнцев будет брать на руки и носить на груди Своей, и водить дойных.»
|
«Как пастух, пасет Он стадо Свое, на руки берет Он ягнят, несет их, прижимая к груди, ведет овец, что родили их.»
|
Мягкость и сострадание Христа (пророчество)
Это пророчество, а значит события должны указывать на будущее, а не на настоящее.
В конце непонятное добавление «что родили их».
|
|
Исаия 42:1,4
(стихи 2,3,5,6,7 без изменений)
4 стих.
|
«Вот, Отрок Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;»
«не ослабеет и не изнеможет, доколе на земле не утвердит суда, и на закон Его будут уповать острова.»
|
Вот раб Мой – Я с ним, это избранник Мой – тот, кто угоден Мне! Я ниспослал на него Мой дух, чтобы он вил народам правый суд.
«Не угаснет, не сломится он, правосудие он утвердит на земле; ждут острова наставлений его.»
|
Очередные изменения в пророчестве о Христе
1. Христос в первую очередь Сын Божий (отрок).
2. Это пророчество звучит в оригинале, указывая на будущие события. Однако в новом переводе показано, будто событие уже произошло.
(«Положу» звучит в будущем времени. «Ниспослал» в прошедшем)
3. Закон – жесткое правило;
Наставление – можно не соблюдать.
4. «Будут уповать» в новом переводе звучит как «Ждут», что также меняет смысл стиха.
|
|
Исаия 53:4
|
«Но Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни; а мы думали, [что] Он был поражаем, наказуем и уничижен Богом.»
|
«Но это нашу боль на себя он принял, на себя страданья наши взял! Мы думали, на него обрушилась кара, мученье, наказанье от Бога,»
|
Иисус забрал не просто боль, он забрал ВСЕ болезни
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Исаия 53:5
|
«Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего [было] на Нем, и ранами Его мы исцелились.»
|
«а он был изранен за наши грехи, терпел удары за нашу вину. Муки его принесли нам благо, его раны нас исцелили.»
|
Вина – это как то мягко сказано.
Опущена важная истина что наказание всего мира было на Нем
|
|
Исаия 53:6
|
«Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь возложил на Него грехи всех нас.»
|
«Мы все заблудились, как овцы, разбрелись кто куда, но за наши грехи Господь покарал его.»
|
Бог не покарал Иисуса, Он возложил на него все наши грехи!
|
|
Исаия 53:9
|
«Ему назначали гроб со злодеями, но Он погребен у богатого, потому что не сделал греха, и не было лжи в устах Его.»
|
«Со злодеями он похоронен (рядом с богатым могила его) – хотя не совершал он преступлений и в устах его не было лжи»
|
В новом переводе другой смысл.
Опущен факт: «НО погребен у богатого» а не рядом.
ОЧЕНЬ ВАЖНО!
|
|
Исаия 55:3
|
«Приклоните ухо ваше и придите ко Мне: послушайте, и жива будет душа ваша, — и дам вам завет вечный, неизменные милости, обещанные Давиду.»
|
«Внимайте, придите ко Мне, слушайте – и будете жить.
Вечный договор заключу Я с вами ради верной любви Моей к Давиду;»
|
Очередное пророчество о Христе и Новом завете
Как известно Новый завет – завет милости. Мы все совершили грехи, но Бог проявил свою милость и за наши грехи была жертва – Христос (в Еврейском оригинале стоит слово – «милость»).
Мы не просто будем жить, но наше тело всё равно умрёт, важное указание в этом стихе на то, что будет жива душа (не погибнет в аду).
Завет действительно можно назвать договором. В новом переводе везде в Ветхом Завете слово «Завет» переведено как «Договор».
|
|
Исаия 60:2
7 стих
|
«Ибо вот, тьма покроет землю, и мрак — народы; а над тобою воссияет Господь, и слава Его явится над тобою.»
«Все овцы Кидарские будут собраны к тебе; овны Неваиофские послужат тебе: взойдут на алтарь Мой жертвою благоугодною, и Я прославлю дом славы Моей.»
|
Землю скрывает тьма, мрак окутал народы, а над тобою явился Господь, слава Его над тобою взошла!
Все стада кедарские к тебе соберутся, невайотскими баранами ты распорядишься: жертвами, приятными Мне, они станут на жертвеннике Моем. Я проставлю Храм Моей славы!
|
Очередное пророчество, а значит предложение должно указывать на будущее время. Однако в новом переводе мы видим что уже «скрывает», «окутал», «явился», «взошла», показывая нам на прошедшее событие.
В синодальном переводе пророчество показывает на будущее время.
Слово «дом» в новом переводе заменено на «Храм».
|
|
Исаия 61:1
3 стих
|
«Дух Господа Бога на Мне, ибо Господь помазал Меня благовествовать нищим, послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение и узникам открытие темницы,»
«возвестить сетующим на Сионе, что им вместо пепла дастся украшение, вместо плача — елей радости, вместо унылого духа — славная одежда, и назовут их сильными правдою, насаждением Господа во славу Его.»
|
«На мне дух Владыки Господа, Господь меня избрал! Он отправил меня – нести радостную весть обездоленным, исцелять сокрушенных сердцем, пленникам возвещать свободу, узникам – освобождение,»
«Позаботиться о тех, кто скорбит на Сионе: даровать им головную повязку – вместо пыли, умащенье радости – вместо скорби, одеянье хвалы – вместо унынья.
Нарекут их могучими деревьями спасенья, деревьями, что Господь посадил ради славы Своей!»
|
Изменение пророчества о Христе.
Помазал – Избрал.
Если Бог «помазал», то дал Христу определенную власть.
Если «избрал» то выбрал из людей. Но мы знаем, что Иисуса не выбирали, Он был рожден для Своей миссии.
Слово «украшение» в новом переводе заменено на «головную повязку».
А «сильными правдою» заменено на «могучими деревьями спасенья».
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Иеремия
23:5-6
|
Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле.
|
Грядут дни, — говорит Господь, — когда Я возвышу потомка Давидова, Ветвь праведную! И воцарится царь, будет он мудр и будет вершить на земле справедливый суд.
|
В пророчестве о Христе
В оригинале отсутствует слово «потомка», его и не обязательно указывать т.к. слово «Отрасль» (а не «Ветвь») относится к Давиду и подразумевает, что из его рода будет обещанный Царь.
|
|
Иезекииль
21:27
|
«Низложу, низложу, низложу и его не будет, доколе не придет Тот, Кому принадлежит он, и Я дам Ему.»
|
«Разрушу, разрушу, разрушу этот город, будто его и не было! И будет так, пока не придет тот, кому он принадлежит по праву. И тогда Я вручу ему этот город.»
|
Пророчество о Христе.
Слово «низложу» заменено в новом переводе на «разрушу».
|
|
Иезекииль 31:4
|
«Воды растили его, бездна поднимала его, реки ее окружали питомник его, и она протоки свои посылала ко всем деревам полевым.»
|
«Воды питали его, пучина взрастила. Реками своими она омывала место, где он рос, остальным же деревьям лишь ручейки давала.»
|
«Протоки» – это течения средних и больших масс воды.
«Ручейки» – небольшие водные течения.
|
|
Даниила 3:25
|
«На это он сказал: вот, я вижу четырех мужей несвязанных, ходящих среди огня, и нет им вреда; и вид четвертого подобен сыну Божию.»
|
«Он сказал: “А я вижу, как четые человека свободно ходят среди огня, целые и невредимые; и четвертый на вид подобен божеству”».
|
Опущено ещё одно пророческое упоминание Сына Божьего.
|
|
Даниил 7:13
14 стих
|
«Видел я в ночных видениях, вот, с облаками небесными шел как бы Сын человеческий, дошел до Ветхого днями и подведен был к Нему.»
«И Ему дана власть, слава и царство, чтобы все народы, племена и языки служили Ему; владычество Его — владычество вечное, которое не прейдет, и царство Его не разрушится.»
|
«И видел я в моем ночном видении: С облаками небесными приближается некто – слово бы человек. Он приблизился – и подвели его к Древнему Днями.»
«И даны ему были власть, честь и царство, и все народы, племена и народности ему покорились. Власть его – власть вечная, непреходящая, и царство его нерушимо.»
|
Пророчество о Христе.
Указание на «Сына человеческого» заменено на «некто — словно бы человек».
Слово «служили» заменено в новом переводе на слово «покорились».
|
|
Даниил 9:24
26 стих
27 стих
|
«Семьдесят седмин определены для народа твоего и святаго города твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония, и чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых.»
«И по истечении шестидесяти двух седмин предан будет смерти Христос, и не будет; а город и святилище разрушены будут народом вождя, который придет, и конец его будет как от наводнения, и до конца войны будут опустошения.»
«И утвердит завет для многих одна седмина, а в половине седмины прекратится жертва и приношение, и на крыле святилища будет мерзость запустения, и окончательная предопределенная гибель постигнет опустошителя.»
|
«Семдесят седьмиц назначено ждать твоему народу и святому Городу, чтобы забыта была непокорность, заглажен грех и искуплена вина, чтобы навеки утвердилась праведность, чтобы положена была печать на видение и пророчество и совершено было помазание святыни святынь.»
«Когда минут шестьдесят две седмицы, отторгнут будет Помазанник, и никого у него не останется. И город, и Святилище будут разорены народом грядущего властителя. Гибель же его будет как потоп, и до конца войны суждены бедствия.»
«Он заключит договор со многими на одну седмицу. И на полседмицы отменит он жертвы и приношения, а будет на этом месте мерзость осквернения – до тех пор, пока разорителя не постигнет конец, уже предопределенный.»
|
Ещё одно изменённое пророчества о Христе
В новом переводе жесткое слово «преступление» заменено на более мягкое «непокорность».
Непокорность не всегда наказывается. А преступление влечет за собой наказание. Однако слово можно перевести и как «непокорность».
Пророчество указывающее на смерть Христа в новом переводе сильно искажено, показывающее на то что Он не умрет а будет «отторгнут», а также «никого у него не останется», можно подумать что у него не останется последователей.
Слова «и не будет» несут смысл того, что Его не будет на земле.
Очередное название завета договором в новом переводе, что не является ошибкой.
Место, где приносили жертвы будет в «запустении», однако в новом переводе показывают что оно будет в «осквернении».
Интересно что осквернит его?
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Михей 5:1
|
«Теперь ополчись, дщерь полчищ; обложили нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева.»
|
«А сейчас, разбойница, в кровь царапай себя! Осадой нас обложили! Палкой бьют по щеке того, кто правил Израилем.»
|
Очередное пророчество о страдании Христа
(Указание о том, что оно сбылось: Иоанна 19:3; Марка 14:65; Матфея 26:67)
Иисус не правил при жизни, он нес благую весть, и этим осуждал Израиль в их грехах, достаточно вспомнить реакцию священников на обличения Христа. В Еврейском оригинале стоит именно слово «судья».
|
|
Аггей 2:7
|
«и потрясу все народы, и придет Желаемый всеми народами, и наполню дом сей славою, говорит Господь Саваоф.»
|
«Я сотрясу все народы, и стекутся сюда их сокровища, Я наполню этот Храм богатством и славой, — сказал Господь Воинств.»
|
Посещение Храма Христом
Сильное искажение пророчества о приходе Христа (Желаемого), Его можно назвать Сокровищем, но в новом переводе речь почему-то идет о человеческих сокровищах.
Возможно стих специально изменён так, чтобы было подтверждение поборов (дани) с «непокорных» как в новом переводе раскрыто в стихе (Псалом 67:19), в котором также очень сильно искажен смысл (смотри выше).
Комментарий:
Слово «Желанный» можно также перевести как «Любимый», «Прекрасный».
|
|
Захария 3:9
|
«Ибо вот тот камень, который Я полагаю перед Иисусом; на этом одном камне семь очей; вот, Я вырежу на нем начертания его, говорит Господь Саваоф, и изглажу грех земли сей в один день.»
|
«Скоро на камне, что Я положил пред Иисусом, на семиоком камне, Я вырежу письмена, — говорит Господь Воинств, — и в одночасье сниму вину с этой страны.»
|
Очередное изменение пророчества о Христе.
Господь обещает снять грехи (можно назвать также «вина» или «наказание»), но не с одной страны, а со всей земли.
Также заменено «один день» на «одночасье».
|
|
Захария 9:9-11
|
«Ликуй от радости, дщерь Сиона, торжествуй, дщерь Иерусалима: се Царь твой грядет к тебе, праведный и спасающий, кроткий, сидящий на ослице и на молодом осле, сыне подъяремной.»
|
«Ликуй, дева Сион! Пой, дева Иерусалим! Царь твой к тебе идет! Он справедлив и Богом храним, скромен, сидит на осле, едет на ишаке.
|
Изменение пророчества о Христе.
В новом переводе отсутствует фрагмент «от радости», а слово «торжествуй», заменено на «пой».
«спасающий» и «сыне подъяремной» (отсутствует в новом переводе)
|
|
Захария 11:13
|
«И сказал мне Господь: брось их в церковное хранилище, — высокая цена, в какую они оценили Меня! И взял Я тридцать сребренников и бросил их в дом Господень для горшечника.»
|
«и Господь сказал мне: “Брось это литейщику!” Я взял тридцать шекелей – внушительное вознаграждение! – и бросил их литейщику в Храме Господнем.»
|
Цена Христа будет отдана за землю горшечника
Убрана очень важная фраза «высока цена, в которую они оценили Меня».
Также в стихе заменена личность «горшечник» на личность «литейщик»
Нам известно из Нового Завета, что эти деньги были отданы именно за землю горшечника.
(«Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля, и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь.» Матфея 27:9-10)
|
|
Стихи
|
Синодальный перевод
|
Современный перевод
и Радостная весть
|
Комментарий
|
|
Захария 12:12
|
«И будет рыдать земля, каждое племя особо: племя дома Давидова особо, и жены их особо; племя дома Нафанова особо, и жены их особо;»
|
«Вся страна будет скорбеть, каждый клан – по отдельности: отдельно – клан Давида, со своими женами; отдельно – клан Нафана, со своими женами;»
|
Пророчество о Христе.
Не просто одна страна, вся земля будет рыдать!
(речь идет о жертве Христа, читать с 10 стиха)
|
|
Малахия 3:7
|
«Со дней отцов ваших вы отступили от уставов Моих и не соблюдаете их; обратитесь ко Мне, и я обращусь к вам, говорит Господь Саваоф. Вы скажете: «как нам обратиться?«»
|
«Со времен ваших отцов вы отступили от Моих повелений, не соблюдали их. Вернитесь ко Мне – и Я повернусь к вам, — сказал Господь Воинств. Но вы сказали: “Зачем нам возвращаться?”»
|
В последней фразе совершенно разный смысл.
|
|
Малахия 3:8
|
«Можно ли человеку обкрадывать Бога? А вы обкрадываете Меня. Скажете: «чем обкрадываем мы Тебя?» Десятиною и приношениями.»
|
«Может ли человек обмануть Бога? Но вы хотите обокрасть Меня! И говорите: “Чем е мы обкрадываем Тебя?” – Десятиной и приношениями!»
|
Небольшое изменение, показывающее, что мы якобы обманываем Бога тем что хотим обкрадывать десятиной и приношениями.
На самом деле речь идет о факте обкрадывания!
|
Известный харизмат, последователь Тода Бентлы, Рика Джойнера, друг Алексея Ледяева — Андрей Шаповалов основывает своё учение на «новых» еретических переводах. Он говорит своим последователям выбросить Библии синодальных переводов.


Да. По сути дела это вовсе и не новый перевод а подделка слова Божия, с целью смешать евангелие с языческими религиями мира. Я не сомневаюсь что мусульмани, индусы и другие религии вполне удовлетворены этим «новым переводом».
Уважаемый автор статьи! Потрудитесь разъяснить о «2 коррумпированных свитках Нового Завета». В каком веке найдены, где найдены и хранятся, с каких рукописей переписаны, а так же все то же самое про другие 5000 рукописей.
Это нужно для анализа того, какая рукопись больше внушает доверие, и соответсвенно, с какой рукой рукописи перевод сделан без искажения текста.
Мы не будем переводить статью в дискуссию о правильности текстов. Это прерогатива библеистов. Я рекомендую начать анализ с чтения статей по теме в русской и английской википедиях и источникам внизу статей. Обратите внимание на Александрийский кодекс, сирийскую библию, словянскую Библию, Острогожскую. Кстати интернет уже полон доказательствами, что перевод которім христиане пользовались до «научного» текста Нестле, неправильніе. Так что будьте начеку.
До 1898 года переводчики пользовались Текстус рецептус. 1898 Нестле издал научный текст, по которому стали делаться новые переводы под эгидой библейских обществ.
Эта статья не создана для начала прений с поклонниками новой библии. Она показывает каким образом будет изменяться учение Иисуса Христа и церковь, когда церкви начнут принимать новый перевод библии в их доктрины и повседневную практику.
Фактически здесь сравнивались оригиналы, а не переводы. Касательно самих переводов ничего не было сказано. Так что говорить, что «Радостная Весть» искажает Новый Завет, неверно; надо было сказать: такая рукопись правильная, а такая неправильная и почему. А аргументы типа «верующему нужно сказать, что он имеет вечную жизнь именно потому, что он верующий, а не просто потому что он верующий» (на 1 Иоанна 5:13) на меня не действуют.
Откр. 3:11
«держи, что имеешь…»
За 135 лет Синодальный перевод привёл к познанию Истины
бесчетное число русскоговорящих людей. Этот самый перевод
помогал миллионам в течении 70-ти лет противостоять твёрдой
верой в узах, в гонениях, посмеяниях. Этот же перевод вдохновил
десятки тысяч принять смерть за Слово Божие!…
А теперь, когда мы говорим: «скоро Христос придет!», когда двери
спасения уже почти закрыты, кому понадобился этот новый перевод?
Не той ли самой «Армии саранчи», которая набирает силу?…
Так-же когда-то понадобился он и Свидетелям Иеговы!…
——————————————————————————————————
Берём Библию, снимаем очки от «NewBible&Co.» и читаем:
Галатам 1 глава 6-9 стихи
mne etot perevod RV srazu ne ponravilsia
Здравствуйте, а что вы скажете об украинских переводах?
Все переводы искажены одинаково. Поэтому вы можете пройтись по тем же местам Писания и сравнить самостоятельно с интересующим вас украинским переводом. Братья делали эту выкладку по сравнению английских переводов Кинг Джеймс и НИВ.
EA na samom dele viju tolico odnu nadejdu .,Efeseanam 1:17-19,a pocaelsea ea po BİBLİİ COTORUİU CİTAİUT U PRAVOSLAVNİH.,povidenie Sipovalova vizivaet otdaleniia ot ego propovedi.,ea libliu prostoi sinodalinii perevod i 1TİMOFEEA 3:16